< 箴言 知恵の泉 28 >

1 惡者は逐ふ者なけれども逃げ 義者は獅子のごとくに勇まし
شریران می‌گریزند، در حالی که کسی آنها را تعقیب نمی‌کند! ولی خداشناسان چون شیر، شجاع هستند.
2 國の罪によりて侯伯多くなり 智くして知識ある人によりて國は長く保つ
وقتی مملکتی گرفتار فساد شود، دولتش به آسانی سرنگون می‌گردد، اما رهبران درستکار و عاقل مایهٔ ثبات مملکت هستند.
3 弱者を虐ぐる貧人は糧をのこさざる暴しき雨のごとし
حاکمی که بر فقرا ظلم می‌کند مانند باران تندی است که محصول را از بین می‌برد.
4 律法を棄るものは惡者をほめ 律法を守る者はこれに敵す
بی‌توجهی نسبت به قانون، ستایش بدکاران است ولی اطاعت از آن، مبارزه با بدی می‌باشد.
5 惡人は義きことを覺らず ヱホバを求むる者は凡の事をさとる
عدالت برای بدکاران بی‌معنی است، اما پیروان خداوند اهمیت آن را خوب می‌دانند.
6 義しくあゆむ貧者は曲れる路をあゆむ富者に愈る
انسان بهتر است فقیر و درستکار باشد تا ثروتمند و کلاهبردار.
7 律法を守る者は智子なり 放蕩なる者に交るものは父を辱かしむ
پسری که از قوانین اطاعت می‌کند داناست، اما کسی که رفیق عیاشان است مایهٔ ننگ پدرش می‌باشد.
8 利息と高利とをもてその財產を増すものは貧人をめぐむ者のために之をたくはふるなり
مالی که از راه رباخواری و بهره‌کشی از فقرا حاصل شود عاقبت به دست کسی می‌افتد که بر فقرا رحم می‌کند.
9 耳をそむけて律法を聞ざる者はその祈すらも憎まる
خدا از دعای کسانی که احکام او را اطاعت نمی‌کنند، کراهت دارد.
10 義者を惡き道に惑す者はみづから自己の阱に陷らん されど質直なる者は福祉をつぐべし
هر که دام بر سر راه شخص درستکار بنهد و او را به راه بد بکشاند، عاقبت به دام خود گرفتار خواهد شد، ولی اشخاص نیک پاداش خوبی خواهند یافت.
11 富者はおのれの目に自らを智慧ある者となす されど聰明ある貧者は彼をはかり知る
ثروتمندان خود را دانا می‌پندارند، اما فقیر خردمند از واقعیت درون آنها باخبر است.
12 義者の喜ぶときは大なる榮あり 惡者の起るときは民身を匿す
وقتی نیکان پیروز می‌شوند، همه شادی می‌کنند، اما هنگامی که بدکاران به قدرت می‌رسند، مردم خود را پنهان می‌کنند.
13 その罪を隱すものは榮ゆることなし 然ど認らはして之を離るる者は憐憫をうけん
هر که گناه خود را بپوشاند، هرگز کامیاب نخواهد شد، اما کسی که آن را اعتراف کند و از آن دست بکشد خدا بر او رحم خواهد کرد.
14 恒に畏るる人は幸福なり その心を剛愎にする者は災禍に陷るべし
خوشا به حال کسی که ترس خدا را در دل دارد، زیرا هر که نسبت به خدا سرسخت باشد گرفتار بلا و بدبختی می‌شود.
15 貧しき民を治むるあしき侯伯は吼る獅子あるひは饑たる熊のごとし
مردم بیچاره‌ای که زیر سلطهٔ حاکم ظالمی هستند، مانند کسانی می‌باشند که گرفتار شیر غران یا خرس گرسنه شده باشند.
16 智からざる君はおほく暴虐をおこなふ 不義の利を惡む者は遐齢をうべし
سلطان نادان به قوم خود ظلم می‌کند. پادشاهی که از نادرستی و رشوه‌خواری نفرت داشته باشد، سلطنتش طولانی خواهد بود.
17 人を殺してその血を心に負ふ者は墓に奔るなり 人これを阻むること勿れ
عذاب وجدان یک جنایتکار او را به سوی مجازات خواهد برد، پس تو سعی نکن از او حمایت کنی.
18 義く行む者は救をえ 曲れる路に行む者は直に跌れん
هر که در راه راست ثابت قدم باشد در امان خواهد ماند، اما کسی که به راههای کج برود خواهد افتاد.
19 おのれの田地を耕す者は糧にあき 放蕩なる者に從ふものは貧乏に飽く
هر که در زمین خود زراعت کند نان کافی خواهد داشت، اما کسی که وقت خود را به بطالت بگذراند فقر گریبانگیر او خواهد شد.
20 忠信なる人は多くの幸福をえ 速かに富を得んとする者は罪を免れず
اشخاص درستکار کامیاب خواهند شد، اما کسانی که برای ثروتمند شدن عجله می‌کنند بی‌سزا نخواهند ماند.
21 人を偏視るはよからず 人はただ一片のパンのために愆を犯すなり
طرفداری، کار درستی نیست؛ اما هستند قضاتی که به خاطر یک لقمه نان، بی‌انصافی می‌کنند.
22 惡目をもつ者は財をえんとて急がはしく 却て貧窮のおのれに來るを知らず
آدم خسیس فقط به فکر جمع‌آوری ثروت است غافل از اینکه فقر در انتظار اوست.
23 人を譴むる者は舌をもて諂ふ者よりも大なる感謝をうく
اگر اشتباه کسی را به او گوشزد کنی، در آخر از تو بیشتر قدردانی خواهد کرد تا از کسی که پیش او چاپلوسی کرده است.
24 父母の物を竊みて罪ならずといふ者は滅す者の友なり
کسی که والدین خود را غارت می‌کند و می‌گوید: «کار بدی نکرده‌ام»، دست کمی از یک آدمکش ندارد.
25 心に貧る者は爭端を起し ヱホバに倚賴むものは豊饒になるべし
حرص و طمع باعث جنگ و جدال می‌شود؛ اما توکل نمودن به خداوند انسان را کامیاب می‌کند.
26 おのれの心を恃む者は愚なり 智慧をもて行む者は救をえん
هر که بر نقشه‌های خود تکیه می‌کند نادان است، ولی آنانی که از تعالیم خدا پیروی می‌نمایند، در امان می‌باشند.
27 貧者に賙すものは乏しからず その目を掩ふ者は詛を受ること多し
اگر به فقرا کمک کنی، هرگز محتاج نخواهی شد؛ ولی اگر روی خود را از فقیر برگردانی، مورد لعنت قرار خواهی گرفت.
28 惡者の起るときは人匿れ その滅るときは義者ます
هنگامی که بدکاران به قدرت می‌رسند، مردم خود را پنهان می‌کنند، اما وقتی بدکاران سقوط کنند درستکاران دوباره قدرت را به دست خواهند گرفت.

< 箴言 知恵の泉 28 >