< 箴言 知恵の泉 24 >

1 なんぢ惡き人を羨むことなかれ 又これと偕に居らんことを願ふなかれ
Do not be envious of those who are evil, nor desire to associate with them,
2 そはその心に暴虐をはかり その口唇に人を害ふことをいへばなり
because their hearts plot violence and their lips talk about trouble.
3 家は智慧によりて建られ 明哲によりて堅くせられ
Through wisdom a house is built and by understanding it is established.
4 また室は知識によりて各種の貴く美しき寳にて充されん
By knowledge the rooms are filled with all precious and pleasant riches.
5 智慧ある者は強し 知識ある人は力をます
A warrior of wisdom is strong, and a man of knowledge increases his strength;
6 汝よき謀計をもて戰闘をなせ 勝利は議者の多きによる
for by wise direction you can wage your war and with many advisors there is victory.
7 智慧は高くして愚なる者の及ぶところにあらず 愚なる者は門にて口を啓くことをえず
Wisdom is too high for a fool; in the gate he does not open his mouth.
8 惡をなさんと謀る者を邪曲なる者と稱ふ
There is one who plans to do evil— people call him a master of schemes.
9 愚なる者の謀るところは罪なり 嘲笑者は人に憎まる
A foolish plan is sin and men despise a mocker.
10 汝もし患難の日に氣を挫かば汝の力は弱し
If you become weak with fear in the day of trouble, then your strength is small.
11 なんぢ死地に曳れゆく者を拯へ 滅亡によろめきゆく者をすくはざる勿れ
Rescue those who are being taken away to death and hold back those who are staggering to the slaughter.
12 汝われら之を知らずといふとも心をはかる者これを暁らざらんや 汝の霊魂をまもる者これを知ざらんや 彼はおのおのの行爲によりて人に報ゆべし
If you say, “Behold, we knew nothing about this,” does not the one who weighs the heart understand what you are saying? The one who guards your life, does he not know it? Will God not give to each one what he deserves?
13 わが子よ蜜を食へ 是は美ものなり また蜂のすの滴瀝を食へ 是はなんぢの口に甘し
My son, eat honey because it is good, because the drippings of the honeycomb are sweet to your taste.
14 智慧の汝の霊魂におけるも是の如しと知れ これを得ばかならず報いありて汝の望すたれじ
Such is wisdom for your soul— if you find it, there will be a future and your hope will not be cut off.
15 惡者よ義者の家を窺ふことなかれ その安居所を攻ること勿れ
Do not lie in wait like the wicked person who attacks the house of the righteous person. Do not destroy his home!
16 そは義者は七次たふるるともまた起く されど惡者は禍災によりて亡ぶ
For the righteous person falls down seven times and rises again, but wicked people are brought down by calamity.
17 汝の仇たふるるとき樂しむこと勿れ 彼の亡ぶるときこころに喜ぶことなかれ
Do not celebrate when your enemy falls and let not your heart be glad when he stumbles,
18 恐くはヱホバこれを見て惡しとし その震怒を彼より離れしめたまはん
or Yahweh will see and disapprove and turn away his wrath from him.
19 なんぢ惡者を怒ることなかれ 邪曲なる者を羨むなかれ
Do not worry because of evildoers, and do not envy wicked people,
20 それ惡者には後の善賚なし 邪曲なる者の燈火は滅されん
for the evil person has no future and the lamp of wicked people will go out.
21 わが子よヱホバと王とを畏れよ 叛逆者に交ること勿れ
Fear Yahweh, and fear the king, my son; do not associate with those who rebel against them,
22 斯るものらの災禍は速におこる この兩者の滅亡はたれか知えんや
for suddenly their disaster will come and who knows the extent of the destruction that will come from both of them?
23 是等もまた智慧ある者の箴言なり 偏り鞫するは善らず
These also are sayings of the wise. Partiality in judging a case at law is not good.
24 罪人に告て汝は義しといふものをは衆人これを詛ひ諸民これを惡まん
Whoever says to the wicked person, “You are a righteous person,” will be cursed by peoples and hated by nations.
25 これを譴る者は恩をえん また福祉これにきたるべし
But those who discipline the wicked will have delight and gifts of goodness will come to them.
26 ほどよき應答をなす者は口唇に接吻するなり
The one who gives an honest answer gives a kiss on the lips.
27 外にて汝の工をととのへ田圃にてこれを自己のためにそなへ 然るのち汝の家を建よ
Prepare your outdoor work, and make everything ready for yourself in the field; after that, build your house.
28 故なく汝の鄰に敵して證することなかれ 汝なんぞ口唇をもて欺くべけんや
Do not bear witness against your neighbor without cause and do not deceive with your lips.
29 彼の我に爲しし如く我も亦かれになすべし われ人の爲ししところに循ひてこれに報いんといふこと勿れ
Do not say, “I will do to him what he has done to me; I will pay him back for what he has done.”
30 われ曾て惰人の田圃と智慧なき人の葡萄園とをすぎて見しに
I went by the field of a lazy man, past the vineyard of the man having no sense.
31 荊棘あまねく生え薊その地面を掩ひ その石垣くづれゐたり
Thorns had grown up everywhere, the ground was covered with nettles, and its stone wall was broken down.
32 我これをみて心をとどめ これを觀て敎をえたり
Then I saw and considered it; I looked and received instruction.
33 しばらく臥し 暫らく睡り 手を叉きて又しばらく休む
A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest—
34 さらば汝の貧窮は盗人のごとく汝の缺乏は兵士の如くきたるべし
and poverty comes marching upon you, and your needs like an armed soldier.

< 箴言 知恵の泉 24 >