< 箴言 知恵の泉 24 >

1 なんぢ惡き人を羨むことなかれ 又これと偕に居らんことを願ふなかれ
Be not you envious against evil men, neither desire to be with them.
2 そはその心に暴虐をはかり その口唇に人を害ふことをいへばなり
For their heart studies destruction, and their lips talk of mischief.
3 家は智慧によりて建られ 明哲によりて堅くせられ
Through wisdom is an house built; and by understanding it is established:
4 また室は知識によりて各種の貴く美しき寳にて充されん
And by knowledge shall the chambers be filled with all precious and pleasant riches.
5 智慧ある者は強し 知識ある人は力をます
A wise man is strong; yea, a man of knowledge increases strength.
6 汝よき謀計をもて戰闘をなせ 勝利は議者の多きによる
For by wise counsel you shall make your war: and in multitude of counsellors there is safety.
7 智慧は高くして愚なる者の及ぶところにあらず 愚なる者は門にて口を啓くことをえず
Wisdom is too high for a fool: he opens not his mouth in the gate.
8 惡をなさんと謀る者を邪曲なる者と稱ふ
He that devises to do evil shall be called a mischievous person.
9 愚なる者の謀るところは罪なり 嘲笑者は人に憎まる
The thought of foolishness is sin: and the scorner is an abomination to men.
10 汝もし患難の日に氣を挫かば汝の力は弱し
If you faint in the day of adversity, your strength is small.
11 なんぢ死地に曳れゆく者を拯へ 滅亡によろめきゆく者をすくはざる勿れ
If you forbear to deliver them that are drawn unto death, and those that are ready to be slain;
12 汝われら之を知らずといふとも心をはかる者これを暁らざらんや 汝の霊魂をまもる者これを知ざらんや 彼はおのおのの行爲によりて人に報ゆべし
If you say, Behold, we knew it not; does not he that ponders the heart consider it? and he that keeps your soul, does not he know it? and shall not he render to every man according to his works?
13 わが子よ蜜を食へ 是は美ものなり また蜂のすの滴瀝を食へ 是はなんぢの口に甘し
My son, eat you honey, because it is good; and the honeycomb, which is sweet to your taste:
14 智慧の汝の霊魂におけるも是の如しと知れ これを得ばかならず報いありて汝の望すたれじ
So shall the knowledge of wisdom be unto your soul: when you have found it, then there shall be a reward, and your expectation shall not be cut off.
15 惡者よ義者の家を窺ふことなかれ その安居所を攻ること勿れ
Lay not wait, O wicked man, against the dwelling of the righteous; spoil not his resting place:
16 そは義者は七次たふるるともまた起く されど惡者は禍災によりて亡ぶ
For a just man falls seven times, and rises up again: but the wicked shall fall into mischief.
17 汝の仇たふるるとき樂しむこと勿れ 彼の亡ぶるときこころに喜ぶことなかれ
Rejoice not when your enemy falls, and let not your heart be glad when he stumbles:
18 恐くはヱホバこれを見て惡しとし その震怒を彼より離れしめたまはん
Lest the LORD see it, and it displease him, and he turn away his wrath from him.
19 なんぢ惡者を怒ることなかれ 邪曲なる者を羨むなかれ
Fret not yourself because of evil men, neither be you envious at the wicked:
20 それ惡者には後の善賚なし 邪曲なる者の燈火は滅されん
For there shall be no reward to the evil man; the candle of the wicked shall be put out.
21 わが子よヱホバと王とを畏れよ 叛逆者に交ること勿れ
My son, fear you the LORD and the king: and meddle not with them that are given to change:
22 斯るものらの災禍は速におこる この兩者の滅亡はたれか知えんや
For their calamity shall rise suddenly; and who knows the ruin of them both?
23 是等もまた智慧ある者の箴言なり 偏り鞫するは善らず
These things also belong to the wise. It is not good to have respect of persons in judgment.
24 罪人に告て汝は義しといふものをは衆人これを詛ひ諸民これを惡まん
He that says unto the wicked, You are righteous; him shall the people curse, nations shall detest him:
25 これを譴る者は恩をえん また福祉これにきたるべし
But to them that rebuke him shall be delight, and a good blessing shall come upon them.
26 ほどよき應答をなす者は口唇に接吻するなり
Every man shall kiss his lips that gives a right answer.
27 外にて汝の工をととのへ田圃にてこれを自己のためにそなへ 然るのち汝の家を建よ
Prepare your work without, and make it fit for yourself in the field; and afterwards build your house.
28 故なく汝の鄰に敵して證することなかれ 汝なんぞ口唇をもて欺くべけんや
Be not a witness against your neighbour without cause; and deceive not with your lips.
29 彼の我に爲しし如く我も亦かれになすべし われ人の爲ししところに循ひてこれに報いんといふこと勿れ
Say not, I will do so to him as he has done to me: I will render to the man according to his work.
30 われ曾て惰人の田圃と智慧なき人の葡萄園とをすぎて見しに
I went by the field of the slothful, and by the vineyard of the man void of understanding;
31 荊棘あまねく生え薊その地面を掩ひ その石垣くづれゐたり
And, lo, it was all grown over with thorns, and nettles had covered the face thereof, and the stone wall thereof was broken down.
32 我これをみて心をとどめ これを觀て敎をえたり
Then I saw, and considered it well: I looked upon it, and received instruction.
33 しばらく臥し 暫らく睡り 手を叉きて又しばらく休む
Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
34 さらば汝の貧窮は盗人のごとく汝の缺乏は兵士の如くきたるべし
So shall your poverty come as one that travels; and your lack as an armed man.

< 箴言 知恵の泉 24 >