< 箴言 知恵の泉 21 >

1 王の心はヱホバの手の中にありて恰かも水の流れのごとし 彼その聖旨のままに之を導きたまふ
دل پادشاه مثل نهرهای آب در دست خداوند است، آن را به هر سو که بخواهد برمی گرداند.۱
2 人の道はおのれの目に正しとみゆ されどヱホバは人の心をはかりたまふ
هر راه انسان در نظر خودش راست است، اماخداوند دلها را می‌آزماید.۲
3 正義と公平を行ふは犠牲よりも愈りてヱホバに悦ばる
عدالت و انصاف را بجا آوردن، نزد خداونداز قربانی‌ها پسندیده تر است.۳
4 高ぶる目と驕る心とは惡人の光にしてただ罪のみ
چشمان بلند و دل متکبر و چراغ شریران، گناه است.۴
5 勤めはたらく者の圖るところは遂にその身を豊裕ならしめ 凡てさわがしく急ぐ者は貧乏をいたす
فکرهای مرد زرنگ تمام به فراخی می‌انجامد، اما هر‌که عجول باشد برای احتیاج تعجیل می‌کند.۵
6 虚偽の舌をもて財を得るは吹はらはるる雲烟のごとし 之を求むる者は死を求むるなり
تحصیل گنجها به زبان دروغگو، بخاری است بر هوا شده برای جویندگان موت.۶
7 惡者の殘虐は自己を亡す これ義しきを行ふことを好まざればなり
ظلم شریران ایشان را به هلاکت می‌اندازد، زیرا که از بجا آوردن انصاف ابا می‌نمایند.۷
8 罪人の道は曲り 潔者の行爲は直し
طریق مردی که زیر بار (گناه ) باشد بسیار کج است، اما اعمال مرد طاهر، مستقیم است.۸
9 相爭ふ婦と偕に室に居らんよりは屋蓋の隅にをるはよし
در زاویه پشت بام ساکن شدن بهتر است، ازساکن بودن با زن ستیزه گر در خانه مشترک.۹
10 惡者の霊魂は惡をねがふ その鄰も彼にあはれみ見られず
جان شریر مشتاق شرارت است، و برهمسایه خود ترحم نمی کند.۱۰
11 あざけるもの罰をうくれば拙者は智慧を得 ちゑあるもの敎をうくれば知識を得
چون استهزاکننده سیاست یابد جاهلان حکمت می‌آموزند، و چون مرد حکیم تربیت یابد معرفت را تحصیل می‌نماید.۱۱
12 義しき神は惡者の家をみとめて惡者を滅亡に投いれたまふ
مرد عادل در خانه شریر تامل می‌کند که چگونه اشرار به تباهی واژگون می‌شوند.۱۲
13 耳を掩ひて貧者の呼ぶ聲をきかざる者は おのれ自ら呼ぶときもまた聽れざるべし
هر‌که گوش خود را از فریاد فقیر می‌بندد، او نیز فریاد خواهد کرد و مستجاب نخواهد شد.۱۳
14 潜なる饋物は忿恨をなだめ 懐中の賄賂は烈しき瞋恚をやはらぐ
هدیه‌ای در خفا خشم را فرو می‌نشاند، ورشوه‌ای در بغل، غضب سخت را.۱۴
15 公義を行ふことは義者の喜樂にして 惡を行ふものの敗壞なり
انصاف کردن خرمی عادلان است، اما باعث پریشانی بدکاران می‌باشد.۱۵
16 さとりの道を離るる人は死し者の集會の中にをらん
هر‌که از طریق تعقل گمراه شود، درجماعت مردگان ساکن خواهد گشت.۱۶
17 宴樂を好むものは貧人となり 酒と膏とを好むものは富をいたさじ
هر‌که عیش را دوست دارد محتاج خواهدشد، و هر‌که شراب و روغن را دوست دارددولتمند نخواهد گردید.۱۷
18 惡者は義者のあがなひとなり 悖れる者は直き者に代る
شریران فدیه عادلان می‌شوند وخیانتکاران به عوض راستان.۱۸
19 爭ひ怒る婦と偕にをらんよりは荒野に居るはよし
در زمین بایر ساکن بودن بهتر است از بودن با زن ستیزه گر و جنگجوی.۱۹
20 智慧ある者の家には貴き寳と膏とあり 愚なる人は之を呑つくす
در منزل حکیمان خزانه مرغوب و روغن است، اما مرد احمق آنها را تلف می‌کند.۲۰
21 正義と憐憫と追求むる者は生命と正義と尊貴とを得べし
هر‌که عدالت و رحمت را متابعت کند، حیات و عدالت و جلال خواهد یافت.۲۱
22 智慧ある者は強者の城にのぼりて その堅く賴むところを倒す
مرد حکیم به شهر جباران برخواهد آمد، وقلعه اعتماد ایشان را به زیر می‌اندازد.۲۲
23 口と舌とを守る者はその霊魂を守りて患難に遇せじ
هر‌که دهان و زبان خویش را نگاه دارد، جان خود را از تنگیها محافظت می‌نماید.۲۳
24 高ぶり驕る者を嘲笑者となづく これ驕奢を逞しくして行ふものなり
مرد متکبر و مغرور مسمی به استهزاکننده می‌شود، و به افزونی تکبر عمل می‌کند.۲۴
25 惰者の情慾はおのれの身を殺す 是はその手を肯て働かせざればなり
شهوت مرد کاهل او را می‌کشد، زیرا که دستهایش از کار کردن ابا می‌نماید.۲۵
26 人は終日しきりに慾を圖る されど義者は與へて吝まず
هستند که همه اوقات به شدت حریص می‌باشند، اما مرد عادل بذل می‌کند و امساک نمی نماید.۲۶
27 惡者の献物は憎まる 况て惡き事のために献ぐる者をや
قربانی های شریران مکروه است، پس چندمرتبه زیاده هنگامی که به عوض بدی آنها رامی گذرانند.۲۷
28 虚偽の證人は滅さる 然れど聽く人は恒にいふべし
شاهد دروغگو هلاک می‌شود، اما کسی‌که استماع نماید به راستی تکلم خواهد کرد.۲۸
29 惡人はその面を厚くし 義者はその道を謹む
مرد شریر روی خود را بی‌حیا می‌سازد، ومرد راست، طریق خویش را مستحکم می‌کند.۲۹
30 ヱホバにむかひては智慧も明哲も謀略もなすところなし
حکمتی نیست و نه فطانتی و نه مشورتی که به ضد خداوند به‌کار آید.۳۰
31 戰闘の日のために馬を備ふ されど勝利はヱホバによる
اسب برای روز جنگ مهیا است، اما نصرت از جانب خداوند است.۳۱

< 箴言 知恵の泉 21 >