< 箴言 知恵の泉 20 >

1 酒は人をして嘲らせ 濃酒は人をして騒がしむ 之に迷はさるる者は無智なり
Minuman keras membuat orang kurang ajar dan ribut. Bodohlah orang yang minum sampai mabuk.
2 王の震怒は獅の吼るがごとし 彼を怒らする者は自己のいのちを害ふ
Murka raja bagaikan auman singa; orang yang membangkitkan kemarahannya berarti mencelakakan diri sendiri.
3 穩かに居りて爭はざるは人の榮譽なりすべて愚なる者は怒り爭ふ
Hanya orang bodohlah yang suka bertengkar; sikap yang terpuji ialah menjauhi pertengkaran.
4 惰者は寒ければとて耕さず この故に収穫のときにおよびて求るとも得るところなし
Petani yang malas tidak mengerjakan ladangnya pada waktunya; akhirnya pada musim menuai tanahnya tidak menghasilkan apa-apa.
5 人の心にある謀計は深き井の水のごとし 然れど哲人はこれを汲出す
Isi hati orang ibarat air sumur yang dalam; tapi bisa ditimba oleh orang yang punya pengertian.
6 凡そ人は各自おのれの善を誇る されど誰か忠信なる者に遇しぞ
Banyak orang mengaku dirinya adalah kawan, tetapi yang betul-betul setia, sukar ditemukan.
7 身を正しくして歩履む義人はその後の子孫に福祉あるべし
Anak-anak beruntung jika mempunyai ayah yang baik dan hidup lurus.
8 審判の位に坐する王はその目をもてすべての惡を散す
Bila raja duduk di kursi pengadilan, ia dapat melihat semua yang jahat.
9 たれか我わが心をきよめ わが罪を潔められたりといひ得るや
Adakah orang yang bisa berkata, "Hatiku bersih, aku sudah bebas dari dosa?"
10 二種の權衡二種の斗量は等しくヱホバに憎まる
Timbangan dan ukuran yang curang tidak disenangi TUHAN.
11 幼子といへどもその動作によりておのれの根性の清きか或は正しきかをあらはす
Dari perbuatan anak dapat diketahui apakah kelakuannya baik dan lurus.
12 聽くところの耳と視るところの眼とはともにヱホバの造り給へるものなり
Telinga untuk mendengar dan mata untuk memandang, kedua-duanya Tuhanlah yang menciptakan.
13 なんぢ睡眠を愛すること勿れ 恐くは貧窮にいたらん 汝の眼をひらけ 然らば糧に飽べし
Orang yang suka tidur akan jatuh miskin. Orang yang rajin bekerja mempunyai banyak makanan.
14 買者はいふ惡し惡しと 然れど去りて後はみづから誇る
Pembeli selalu mengeluh tentang mahalnya harga. Tetapi setelah membeli, ia bangga atas harga yang diperolehnya.
15 金もあり眞珠も多くあれど貴き器は知識のくちびるなり
Kata-kata yang mengandung pengetahuan, lebih berharga daripada emas dan berlian.
16 人の保證をなす者よりは先その衣をとれ 他人の保證をなす者をばかたくとらへよ
Siapa mau menanggung utang orang lain, layak diambil miliknya sebagai jaminan janjinya.
17 欺きとりし糧は人に甜し されど後にはその口に沙を充されん
Harta hasil tipuan, mula-mula lezat rasanya, tetapi kemudian terasa seperti kerikil belaka.
18 謀計は相議るによりて成る 戰はんとせば先よく議るべし
Rencana berhasil oleh pertimbangan; sebab itu, janganlah berjuang tanpa membuat rencana yang matang.
19 あるきめぐりて人の是非をいふ者は密事をもらす 口唇をひらきてあるくものと交ること勿れ
Orang yang senang membicarakan orang lain, tidak dapat menyimpan rahasia; janganlah bergaul dengan orang yang terlalu banyak bicara.
20 おのれの父母を罵るものはその燈火くらやみの中に消ゆべし
Orang yang mengutuk orang tuanya, hidupnya akan lenyap seperti lampu yang padam di malam yang gelap.
21 初に俄に得たる產業はその終さいはひならず
Harta yang mula-mula diperoleh dengan cepat, akhirnya ternyata bukan berkat.
22 われ惡に報いんと言ふこと勿れ ヱホバを待て 彼なんぢを救はん
Janganlah membalas kejahatan dengan kejahatan; percayalah kepada TUHAN, Ialah yang akan menolong.
23 二種の法馬はヱホバに憎まる 虚偽の權衡は善らず
Neraca dan batu timbangan yang curang tidak disenangi TUHAN.
24 人の歩履はヱホバによる 人いかで自らその道を明かにせんや
TUHAN sudah menentukan jalan hidup manusia di dunia ini; itu sebabnya manusia tak dapat mengerti jalan hidupnya sendiri.
25 漫に誓願をたつることは其人の罟となる誓願をたててのちに考ふることも亦然り
Pikir baik-baik sebelum menjanjikan kurban kepada TUHAN. Boleh jadi engkau akan menyesal kemudian.
26 賢き王は箕をもて簸るごとく惡人を散し 車輪をもて碾すごとく之を罰す
Raja yang bijaksana tahu siapa orang yang jahat; ia akan menghukum mereka tanpa ampun.
27 人の霊魂はヱホバの燈火にして人の心の奧を窺ふ
Hati nurani manusia merupakan terang dari TUHAN yang menyoroti seluruh batin.
28 王は仁慈と眞實をもて自らたもつ その位もまた恩惠のおこなひによりて堅くなる
Kalau raja memerintah dengan kasih, jujur dan adil, maka ia akan tetap berkuasa.
29 少者の榮はその力 おいたる者の美しきは白髮なり
Orang muda dikagumi karena kekuatannya, dan orang tua dihormati karena ubannya.
30 傷つくまでに打たば惡きところきよまり 打てる鞭は腹の底までもとほる
Ada kalanya pengalaman pahit menghapuskan kejahatan, dan membersihkan hati manusia.

< 箴言 知恵の泉 20 >