< 箴言 知恵の泉 17 >

1 睦じうして一塊の乾けるパンあるは あらそひありて宰れる畜の盈たる家に愈る
Jobb száraz darab kenyér és nyugalom mellette, mint ház tele háborúságos áldozatokkal.
2 かしこき僕は恥をきたらする子ををさめ 且その子の兄弟の中にありて產業を分ち取る
Eszes szolga uralkodni fog a szégyenletes fiún, és a testvérek közt osztozkodni fog az örökségen.
3 銀を試むる者は坩堝 金を試むる者は鑢 人の心を試むる者はヱホバなり
Tégely az ezüstnek s kohó az aranynak, de a szívek vizsgálója az Örökkévaló.
4 惡を行ふものは虚偽のくちびるにきき 虚偽をいふ者はあしき舌に耳を傾ぶく
A gonosztevő figyel a jogtalanság ajkára, a hazug hallgat a veszedelem nyelvére.
5 貧人を嘲るものはその造主をあなどるなり 人の災禍を喜ぶものは罪をまぬかれず
A ki gúnyolódik a szegényen, káromolta alkotóját, a ki őrvend szerencsétlenségen, nem marad büntetlenül.
6 孫は老人の冠弁なり 父は子の榮なり
Az öregek koronája gyermekeik gyermekei és a gyermekek dísze a szüleik.
7 勝れたる事をいふは愚なる人に適はず 况て虚偽をいふ口唇は君たる者に適はんや
Nem illő az aljashoz fennhéjázó beszéd, hát még a nemeshez hazug beszéd.
8 贈物はこれを受る者の目には貴き珠のごとし その向ふところにて凡て幸福を買ふ
Bűvös kő a megvesztegetés gazdája szemeiben: bármerre fordul, boldogul.
9 愛を追求むる者は人の過失をおほふ 人の事を言ひふるる者は朋友をあひ離れしむ
A ki eltakarja a bűntettet, szeretetet keres, de a ki ismételgeti a dolgot, barátot választ el.
10 一句の誡命の智人に徹るは百囘扑つことの愚なる人に徹るよりも深し
Mélyen hat a dorgálás az értelmesre, inkább mint mikor százszor ütik a balgát.
11 叛きもとる者はただ惡きことのみをもとむ 比故に彼にむかひて殘忍なる使者遣はさる
Csak bajt keres az engedetlen, a kegyetlen követ bocsáttatik ellene.
12 愚なる者の愚妄をなすにあはんよりは寧ろ子をとられたる牝熊にあへ
Találjon rá az emberre kölykétől megfosztott medve, és ne a balga az ő oktalanságában.
13 惡をもて善に報ゆる者は惡その家を離れじ
A ki rosszat fizet jóért, nem mozdul el házából a baj.
14 爭端の起源は堤より水をもらすに似たり この故にあらそひの起らざる先にこれを止むべし
Víznek kieresztése a viszály kezdete: mielőtt kitörne, hagyd abba a pört.
15 惡者を義とし義者を惡しとするこの二の者はヱホバに憎まる
A ki fölmenti a bűnöst és elítéli az igazat: az Örökkévaló utálata mindkettejük.
16 愚なる者はすでに心なし何ぞ智慧をかはんとて手にその價の金をもつや
Minek is a vételár balgának kezében, hogy bölcsességet vegyen, s nincsen ész!
17 朋友はいづれの時にも愛す 兄弟は危難の時のために生る
Minden időben szeret a barát, de testvér szorongatás idejére születik.
18 智慧なき人は手を拍てその友の前にて保證をなす
Esztelen ember kézbe csap, kezességet vállal felebarátja előtt.
19 爭端をこのむ者は罪を好み その門を高くする者は敗壞を求む
A ki a bűntettet szereti, szereti a czívódást; a ki magasra teszi bejáratát, romlást keres.
20 邪曲なる心ある者はさいはひを得ず その舌をみだりにする者はわざはひに陷る
Álnok szívű nem talál jót, s a ki nyelvével ferde, bajba esik.
21 愚なる者を產むものは自己の憂を生じ 愚なる者の父は喜樂を得ず
A ki balgának szülője, az neki bánatára van, és nem örül az aljasnak atyja.
22 心のたのしみは良薬なり 霊魂のうれひは骨を枯す
Örvendő szív jó gyógyítást ad, de a levert lélek kiszárítja a csontot.
23 惡者は人の懐より賄賂をうけて審判の道をまぐ
Megvesztegetést vesz ki öléből a gonosz, hogy elhajlítsa a jog ösvényeit.
24 智慧は哲者の面のまへにあり されど愚なる者は目を地の極にそそぐ
Az értelmesnek arcza előtt van a bölcsesség, de a balgának szemei föld végén járnak.
25 愚なる子は其父の憂となり 亦これを生る母の煩勞となる
Bosszúsága atyjának a balga fiú, és keserűsége szülőanyjának.
26 義者を罰するは善らず 貴き者をその義きがために扑は善らず
Még bírságolni az igazat sem jó, megverni a nemeseket a méltányosság ellenére.
27 言を寡くする者は知識あり 心の靜なる者は哲人なり
Visszatartja beszédét a ki tudást ismer, tartózkodó lelkű az értelmes ember,
28 愚なる者も默するときは智慧ある者と思はれ その口唇を閉るときは哲者とおもはるべし
Az oktalan is, midőn hallgat, bölcsnek tekintetik, a ki becsukja ajkait, értelmesnek.

< 箴言 知恵の泉 17 >