< 箴言 知恵の泉 16 >

1 心に謀るところは人にあり 舌の答はヱホバより出づ
Do homem são os planejamentos do coração, mas a reposta da boca [vem] do SENHOR.
2 人の途はおのれの目にことごとく潔しと見ゆ 惟ヱホバ霊魂をはかりたまふ
Todos os caminhos do homem são puros aos seus [próprios] olhos; mas o SENHOR pesa os espíritos.
3 なんぢの作爲をヱホバに託せよ さらば汝の謀るところ必ず成るべし
Confia tuas obras ao SENHOR, e teus pensamentos serão firmados.
4 ヱホバはすべての物をおのおのその用のために造り 惡人をも惡き日のために造りたまへり
O SENHOR fez tudo para seu propósito; e até ao perverso para o dia do mal.
5 すべて心たかぶる者はヱホバに惡まれ 手に手をあはするとも罪をまぬかれじ
O SENHOR abomina todo orgulhoso de coração; certamente não ficará impune.
6 憐憫と眞實とによりて愆は贖はる ヱホバを畏るることによりて人惡を離る
Com misericórdia e fidelidade a perversidade é reconciliada; e com o temor ao SENHOR se desvia do mal.
7 ヱホバもし人の途を喜ばば その人の敵をも之と和がしむべし
Quando os caminhos do homem são agradáveis ao SENHOR, ele faz até seus inimigos terem paz com ele.
8 義によりて得たるところの僅少なる物は不義によりて得たる多の資財にまさる
Melhor é o pouco com justiça, do que a abundância de rendas com injustiça.
9 人は心におのれの途を考へはかる されどその歩履を導くものはヱホバなり
O coração do homem planeja seu caminho, mas é o SENHOR que dirige seus passos.
10 王のくちびるには神のさばきあり 審判するときその口あやまる可らず
Nos lábios do rei estão palavras sublimes; sua boca não transgride quando julga.
11 公平の權衡と天秤とはヱホバのものなり 嚢にある法馬もことごとく彼の造りしものなり
O peso e a balança justos pertencem ao SENHOR; a ele pertencem todos os pesos da bolsa.
12 惡をおこなふことは王の憎むところなり 是その位は公義によりて堅く立ばなり
Os reis abominam fazer perversidade, porque com justiça é que se confirma o trono.
13 義しき口唇は王によろこばる 彼等は正直をいふものを愛す
Os lábios justos são do agrado dos reis, e eles amam ao que fala palavras direitas.
14 王の怒は死の使者のごとし 智慧ある人はこれをなだむ
A ira do rei é como mensageiros de morte; mas o homem sábio a apaziguará.
15 王の面の光には生命あり その恩寵は春雨の雲のごとし
No brilho do rosto do rei há vida; e seu favor é como uma nuvem de chuva tardia.
16 智慧を得るは金をうるよりも更に善らずや 聰明をうるは銀を得るよりも望まし
Obter sabedoria é tão melhor do que o ouro! E obter sabedoria é mais excelente do que a prata.
17 惡を離るるは直き人の路なり おのれの道を守るは霊魂を守るなり
A estrada dos corretos se afasta do mal; e guarda sua alma quem vigia seu caminho.
18 驕傲は滅亡にさきだち誇る心は傾跌にさきだつ
Antes da destruição vem a arrogância, e antes da queda vem a soberba de espírito.
19 卑き者に交りて謙だるは驕ぶる者と偕にありて贓物をわかつに愈る
É melhor ser humilde de espírito com os mansos, do que repartir despojos com os arrogantes.
20 愼みて御言をおこなふ者は益をうべし ヱホバに倚賴むものは福なり
Aquele que pensa prudentemente na palavra encontrará o bem; e quem confia no SENHOR é bem-aventurado.
21 心に智慧あれば哲者と稱へらる くちびる甘ければ人の知識をます
O sábio de coração será chamado de prudente; e a doçura dos lábios aumentará a instrução.
22 明哲はこれを持つものに生命の泉となる 愚なる者をいましむる者はおのれの痴是なり
Manancial de vida é o entendimento, para queles que o possuem; mas a instrução dos tolos é loucura.
23 智慧ある者の心はおのれの口ををしへ 又おのれの口唇に知識をます
O coração do sábio dá prudência à sua boca; e sobre seus lábios aumentará a instrução.
24 こころよき言は蜂蜜のごとくにして 霊魂に甘く骨に良薬となる
Favo de mel são as palavras suaves: doces para a alma, e remédio para os ossos.
25 人の自から見て正しとする途にして その終はつひに死にいたる途となるものあり
Há um caminho que parece direito ao homem, porém seu fim são caminhos de morte.
26 勞をるものは飮食のために骨をる 是その口おのれに迫ればなり
A alma do trabalhador faz ele trabalhar para si, porque sua boca o obriga.
27 邪曲なる人は惡を掘る その口唇には烈しき火のごときものあり
O homem maligno cava o mal, e em seus lábios [há] como que um fogo ardente.
28 いつはる者はあらそひを起し つけぐちする者は朋友を離れしむ
O homem perverso levanta contenda, e o difamador faz [até] grandes amigos se separarem.
29 強暴人はその鄰をいざなひ 之を善らざる途にみちびく
O homem violento ilude a seu próximo, e o guia por um caminho que não é bom.
30 その目を閉て惡を謀り その口唇を蹙めて惡事を成遂ぐ
Ele fecha seus olhos para imaginar perversidades; ele aperta os lábios para praticar o mal.
31 白髮は榮の冠弁なり 義しき途にてこれを見ん
Cabelos grisalhos são uma coroa de honra, [caso] se encontrem no caminho de justiça.
32 怒を遅くする者は勇士に愈り おのれの心を治むる者は城を攻取る者に愈る
Melhor é o que demora para se irritar do que o valente; e [melhor é] aquele que domina seu espírito do que aquele que toma uma cidade.
33 人は籤をひく されど事をさだむるは全くヱホバにあり
A sorte é lançada no colo, mas toda decisão pertence ao SENHOR.

< 箴言 知恵の泉 16 >