< 箴言 知恵の泉 16 >

1 心に謀るところは人にあり 舌の答はヱホバより出づ
Hjertets råd hører mennesket til, men fra Herren får tungen sitt svar.
2 人の途はおのれの目にことごとく潔しと見ゆ 惟ヱホバ霊魂をはかりたまふ
Alle en manns veier er rene i hans egne øine, men Herren veier åndene.
3 なんぢの作爲をヱホバに託せよ さらば汝の謀るところ必ず成るべし
Legg dine gjerninger på Herren, så skal dine råd ha fremgang.
4 ヱホバはすべての物をおのおのその用のために造り 惡人をも惡き日のために造りたまへり
Herren har gjort hver ting til dens øiemed, også den ugudelige til straffens dag.
5 すべて心たかぶる者はヱホバに惡まれ 手に手をあはするとも罪をまぬかれじ
Enhver overmodig er en vederstyggelighet for Herren; visselig, en slik mann blir ikke ustraffet.
6 憐憫と眞實とによりて愆は贖はる ヱホバを畏るることによりて人惡を離る
Ved kjærlighet og trofasthet utsones misgjerning, og den som frykter Herren, holder sig fra det onde.
7 ヱホバもし人の途を喜ばば その人の敵をも之と和がしむべし
Når Herren har behag i en manns ferd, da gjør han at endog hans fiender holder fred med ham.
8 義によりて得たるところの僅少なる物は不義によりて得たる多の資財にまさる
Bedre er lite med rettferdighet enn stor vinning med urett.
9 人は心におのれの途を考へはかる されどその歩履を導くものはヱホバなり
Menneskets hjerte tenker ut sin vei, men Herren styrer hans gang.
10 王のくちびるには神のさばきあり 審判するときその口あやまる可らず
Guddoms-ord er på kongens leber; hans munn skal ikke forsynde sig når han dømmer.
11 公平の權衡と天秤とはヱホバのものなり 嚢にある法馬もことごとく彼の造りしものなり
Rett vekt og rette vektskåler hører Herren til; alle vektstener i pungen er hans verk.
12 惡をおこなふことは王の憎むところなり 是その位は公義によりて堅く立ばなり
Ugudelige gjerninger er en vederstyggelighet for konger; for ved rettferdighet blir tronen trygget.
13 義しき口唇は王によろこばる 彼等は正直をいふものを愛す
Rettferdige leber er til velbehag for konger, og den som taler det som rett er, elsker de.
14 王の怒は死の使者のごとし 智慧ある人はこれをなだむ
En konges vrede er dødens bud, men en vis mann stiller vreden.
15 王の面の光には生命あり その恩寵は春雨の雲のごとし
I lyset fra kongens åsyn er det liv, og hans nåde er som en sky med vårregn.
16 智慧を得るは金をうるよりも更に善らずや 聰明をうるは銀を得るよりも望まし
Å vinne visdom - hvor meget bedre er det ikke enn gull! Og å vinne forstand er mere verdt enn sølv.
17 惡を離るるは直き人の路なり おのれの道を守るは霊魂を守るなり
De opriktiges vei er å holde sig fra det onde; den som akter på sin vei, bevarer sitt liv.
18 驕傲は滅亡にさきだち誇る心は傾跌にさきだつ
Forut for undergang går overmot, og forut for fall stolt mot.
19 卑き者に交りて謙だるは驕ぶる者と偕にありて贓物をわかつに愈る
Det er bedre å være ydmyk sammen med dem som er i nød, enn å dele bytte med de overmodige.
20 愼みて御言をおこなふ者は益をうべし ヱホバに倚賴むものは福なり
Den som akter på ordet, skal finne lykke, og den som setter sin lit til Herren, er salig.
21 心に智慧あれば哲者と稱へらる くちびる甘ければ人の知識をます
Den som er vis i hjertet, blir kalt forstandig, og lebers sødme fremmer lærdom.
22 明哲はこれを持つものに生命の泉となる 愚なる者をいましむる者はおのれの痴是なり
Klokskap er en livsens kilde for dem som eier den, men dårers straff er deres egen dårskap.
23 智慧ある者の心はおのれの口ををしへ 又おのれの口唇に知識をます
Den vises hjerte gjør hans munn forstandig og legger mere og mere lærdom på hans leber.
24 こころよき言は蜂蜜のごとくにして 霊魂に甘く骨に良薬となる
Milde ord er kostelig honning, søt for sjelen og en lægedom for kroppen.
25 人の自から見て正しとする途にして その終はつひに死にいたる途となるものあり
Mangen vei tykkes en mann rett, men enden på det er dødens veier.
26 勞をるものは飮食のために骨をる 是その口おのれに迫ればなり
Arbeiderens sult arbeider for ham; for hans munn driver ham frem.
27 邪曲なる人は惡を掘る その口唇には烈しき火のごときものあり
En niding graver en ulykkesgrav, og på hans leber er det likesom en fortærende ild.
28 いつはる者はあらそひを起し つけぐちする者は朋友を離れしむ
En falsk mann volder trette, og en øretuter skiller venn fra venn.
29 強暴人はその鄰をいざなひ 之を善らざる途にみちびく
En voldsmann forlokker sin næste og fører ham inn på en vei som ikke er god.
30 その目を閉て惡を謀り その口唇を蹙めて惡事を成遂ぐ
Den som lukker sine øine for å tenke på svik, og den som kniper sine leber sammen, han har allerede fullført det onde.
31 白髮は榮の冠弁なり 義しき途にてこれを見ん
Grå hår er en fager krone; den finnes på rettferdighets vei.
32 怒を遅くする者は勇士に愈り おのれの心を治むる者は城を攻取る者に愈る
Den langmodige er bedre enn en veldig helt, og den som styrer sitt sinn, er bedre enn den som inntar en by.
33 人は籤をひく されど事をさだむるは全くヱホバにあり
I kappens fold rystes loddet, men avgjørelsen kommer alltid fra Herren.

< 箴言 知恵の泉 16 >