< 箴言 知恵の泉 16 >
1 心に謀るところは人にあり 舌の答はヱホバより出づ
Čovjek snuje u srcu, a od Jahve je što će jezik odgovoriti.
2 人の途はおのれの目にことごとく潔しと見ゆ 惟ヱホバ霊魂をはかりたまふ
Čovjeku se svi njegovi putovi čine čisti, a Jahve ispituje duhove.
3 なんぢの作爲をヱホバに託せよ さらば汝の謀るところ必ず成るべし
Prepusti Jahvi svoja djela, i tvoje će se namisli ostvariti.
4 ヱホバはすべての物をおのおのその用のために造り 惡人をも惡き日のために造りたまへり
Jahve je sve stvorio u svoju svrhu, pa i opakoga za dan zli.
5 すべて心たかぶる者はヱホバに惡まれ 手に手をあはするとも罪をまぬかれじ
Mrzak je Jahvi svatko ohola duha: takav zaista ne ostaje bez kazne.
6 憐憫と眞實とによりて愆は贖はる ヱホバを畏るることによりて人惡を離る
Ljubavlju se i vjernošću pomiruje krivnja, i strahom se Gospodnjim uklanja zlo.
7 ヱホバもし人の途を喜ばば その人の敵をも之と和がしむべし
Kad su Jahvi mili putovi čovječji, i neprijatelje njegove miri s njim.
8 義によりて得たるところの僅少なる物は不義によりて得たる多の資財にまさる
Bolje je malo s pravednošću nego veliki dohoci s nepravdom.
9 人は心におのれの途を考へはかる されどその歩履を導くものはヱホバなり
Srce čovječje smišlja svoj put, ali Jahve upravlja korake njegove.
10 王のくちびるには神のさばきあり 審判するときその口あやまる可らず
Proročanstvo je na usnama kraljevim: u osudi se njegova usta neće ogriješiti.
11 公平の權衡と天秤とはヱホバのものなり 嚢にある法馬もことごとく彼の造りしものなり
Mjere i tezulje pripadaju Jahvi; njegovo su djelo i svi utezi.
12 惡をおこなふことは王の憎むところなり 是その位は公義によりて堅く立ばなり
Mrsko je kraljevima počiniti opačinu, jer se pravdom utvrđuje prijestolje.
13 義しき口唇は王によろこばる 彼等は正直をいふものを愛す
Mile su kraljevima usne pravedne i oni ljube onog koji govori pravo.
14 王の怒は死の使者のごとし 智慧ある人はこれをなだむ
Jarost je kraljeva vjesnik smrti ali je mudar čovjek ublaži.
15 王の面の光には生命あり その恩寵は春雨の雲のごとし
U kraljevu je vedru licu život, i njegova je milost kao oblak s kišom proljetnom.
16 智慧を得るは金をうるよりも更に善らずや 聰明をうるは銀を得るよりも望まし
Probitačnije je steći mudrost nego zlato, i stjecati razbor dragocjenije je nego srebro.
17 惡を離るるは直き人の路なり おのれの道を守るは霊魂を守るなり
Životni je put pravednih: kloniti se zla, i tko pazi na svoj put, čuva život svoj.
Pred slomom ide oholost i pred padom uznositost.
19 卑き者に交りて謙だるは驕ぶる者と偕にありて贓物をわかつに愈る
Bolje je biti krotak s poniznima nego dijeliti plijen s oholima.
20 愼みて御言をおこなふ者は益をうべし ヱホバに倚賴むものは福なり
Tko pazi na riječ, nalazi sreću, i tko se uzda u Jahvu, blago njemu.
21 心に智慧あれば哲者と稱へらる くちびる甘ければ人の知識をます
Mudar srcem naziva se razumnim i prijazne usne uvećavaju znanje.
22 明哲はこれを持つものに生命の泉となる 愚なる者をいましむる者はおのれの痴是なり
Izvor je životni razum onima koji ga imaju, a ludima je kazna njihova ludost.
23 智慧ある者の心はおのれの口ををしへ 又おのれの口唇に知識をます
Mudračev duh urazumljuje usta njegova, na usnama mu znanje umnožava.
24 こころよき言は蜂蜜のごとくにして 霊魂に甘く骨に良薬となる
Saće meda riječi su ljupke, slatke duši i lijek kostima.
25 人の自から見て正しとする途にして その終はつひに死にいたる途となるものあり
Neki se put čini čovjeku prav, a na kraju vodi k smrti.
26 勞をるものは飮食のために骨をる 是その口おのれに迫ればなり
Radnikova glad radi za nj; jer ga tjeraju usta njegova.
27 邪曲なる人は惡を掘る その口唇には烈しき火のごときものあり
Bezočnik pripravlja samo zlo i na usnama mu je oganj plameni.
28 いつはる者はあらそひを起し つけぐちする者は朋友を離れしむ
Himben čovjek zameće svađu i klevetnik razdor među prijatelje.
29 強暴人はその鄰をいざなひ 之を善らざる途にみちびく
Nasilnik zavodi bližnjega svoga i navodi ga na rđav put.
30 その目を閉て惡を謀り その口唇を蹙めて惡事を成遂ぐ
Tko očima namiguje, himbu smišlja, a tko usne stišće, već je smislio pakost.
Sijede su kose prekrasna kruna, nalaze se na putu pravednosti.
32 怒を遅くする者は勇士に愈り おのれの心を治むる者は城を攻取る者に愈る
Tko se teško srdi, bolji je od junaka, i tko nad sobom vlada, bolji je od osvojitelja grada.
33 人は籤をひく されど事をさだむるは全くヱホバにあり
U krilo plašta baca se kocka, ali je od Jahve svaka odluka.