< 箴言 知恵の泉 12 >

1 訓誨を愛する者は知識を愛す 懲戒を惡むものは畜のごとし
Orang yang cinta kepada pengetahuan senang mendapat teguran; tapi orang yang tidak suka ditegur adalah orang dungu.
2 善人はヱホバの恩寵をうけ 惡き謀略を設くる人はヱホバに罰せらる
Orang baik disenangi TUHAN, tapi orang yang merancangkan kejahatan akan menerima hukuman.
3 人は惡をもて堅く立ことあたはず 義人の根は動くことなし
Tak ada seorang pun yang dapat tetap jaya oleh kejahatan; tapi orang yang jujur tetap kukuh, tak tergoyahkan.
4 賢き婦はその夫の冠弁なり 辱をきたらする婦は夫をしてその骨に腐あるが如くならしむ
Istri yang baik adalah kebanggaan dan kebahagiaan suaminya, istri yang membuat suaminya malu adalah bagaikan penyakit tulang yang menggerogoti.
5 義者のおもひは直し 惡者の計るところは虚偽なり
Orang jujur memikirkan hal-hal yang baik; orang jahat merencanakan tipu daya.
6 惡者の言は人の血を流さんとて伺ふ されど直者の口は人を救ふなり
Kata-kata orang jahat mematikan; kata-kata orang jujur menyelamatkan.
7 惡者はたふされて無ものとならん されど義者の家は立べし
Orang jahat akan jatuh dan binasa tanpa bekas; tapi orang baik akan tetap teguh turun-temurun.
8 人はその聰明にしたがひて譽られ 心の悖れる者は藐めらる
Orang dipuji sesuai dengan kebijaksanaannya; orang dihina sesuai dengan kedunguannya.
9 卑賤してしもべある者は自らたかぶりて食に乏き者に愈る
Lebih baik menjadi rakyat kecil yang mempunyai pekerjaan, daripada berlagak orang besar padahal kekurangan makanan.
10 義者はその畜の生命を顧みる されど惡者は殘忍をもてその憐憫とす
Orang baik memperhatikan ternaknya; tapi orang jahat menyiksanya.
11 おのれの田地を耕すものは食にあく 放蕩なる人にしたがふ者は智慧なし
Petani yang bekerja keras mempunyai banyak makanan, tapi orang yang menghabiskan waktunya untuk hal yang tak berguna adalah orang bodoh.
12 惡者はあしき人の獲たる物をうらやみ 義者の根は芽をいだす
Orang jahat ingin mendapat keuntungan dari orang durhaka; orang baik bagaikan pohon yang berbuah.
13 惡者はくちびるの愆によりて罟に陷る されど義者は患難の中よりまぬかれいでん
Orang jahat terjerat oleh kata-kata buruk yang diucapkannya; orang baik luput dari kesukaran.
14 人はその口の徳によりて福祉に飽ん 人の手の行爲はその人の身にかへるべし
Setiap orang mendapat ganjaran sesuai dengan kata-kata dan perbuatannya; masing-masing diberi upah yang setimpal.
15 愚なる者はみづからその道を見て正しとす されど智慧ある者はすすめを容る
Orang dungu merasa dirinya tak pernah salah, tapi orang bijaksana suka mendengarkan nasihat.
16 愚なる者はただちに怒をあらはし 智きものは恥をつつむ
Kalau orang bodoh tersinggung, saat itu juga ia menyatakan sakit hatinya; tapi orang bijaksana tidak peduli bila dicela.
17 眞實をいふものは正義を述べ いつはりの證人は虚偽をいふ
Dengan mengatakan yang benar, orang menegakkan keadilan; dengan berdusta, orang mendatangkan ketidakadilan.
18 妄りに言をいだし劍をもて刺がごとくする者あり されど智慧ある者の舌は人をいやす
Omongan yang sembarangan dapat melukai hati seperti tusukan pedang; kata-kata bijaksana bagaikan obat yang menyembuhkan.
19 眞理をいふ口唇は何時までも存つ されど虚偽をいふ舌はただ瞬息のあひだのみなり
Dusta akan terbongkar dalam sekejap mata, tapi kata-kata benar akan tetap sepanjang masa.
20 惡事をはかる者の心には欺詐あり 和平を謀る者には歓喜あり
Orang yang merencanakan kejahatan suka akan ketidakadilan; orang yang mengusahakan kebaikan akan bahagia.
21 義者には何の禍害も來らず 惡者はわざはひをもて充さる
Orang baik tak akan kena musibah; orang jahat akan selalu kena susah.
22 いつはりの口唇はヱホバに憎まれ 眞實をおこなふ者は彼に悦ばる
TUHAN benci kepada pendusta; tapi Ia senang dengan orang yang jujur.
23 賢人は知識をかくす されど愚なる者のこころは愚なる事を述ぶ
Orang bijaksana tidak menonjolkan pengetahuannya; orang bodoh mengobralkan kebodohannya.
24 勤めはたらく者の手は人ををさむるにいたり惰者は人に服ふるにいたる
Kerja keras membuat orang berkuasa; kemalasan memaksa orang menjadi hamba.
25 うれひ人の心にあれば之を屈ます されど善言はこれを樂します
Rasa khawatir mematahkan semangat, tetapi kata-kata ramah membesarkan hati.
26 義者はその友に道を示す されど惡者は自ら途にまよふ
Orang baik lebih beruntung dari tetangganya; orang jahat sesat karena kejahatannya.
27 惰者はおのれの猟獲たる物をも燔ず 勉めはたらくことは人の貴とき寳なり
Dengan bermalas-malas takkan tercapai yang diidamkan; dengan bekerja keras orang mendapat kekayaan.
28 義しき道には生命ありその道すぢには死なし
Orang yang mengikuti jalan yang benar akan hidup bahagia; orang yang mengikuti jalan yang jahat menuju kepada maut.

< 箴言 知恵の泉 12 >