< 箴言 知恵の泉 10 >

1 ソロモンの箴言 智慧ある子は父を欣ばす 愚なる子は母の憂なり
Salamon példabeszédei. Bölcs fiú megörvendezteti atyját, s balga fiú anyjának bánata.
2 不義の財は益なし されど正義は救ひて死を脱かれしむ
Nem használnak gonoszság kincsei, de az igazság megment a haláltól.
3 ヱホバは義者の霊魂を餓ゑしめず 惡者にその欲するところを得ざらしむ
Nem éhezteti az Örökkévaló az igaznak lelkét, de a gonoszok vágyát eltaszítja.
4 手をものうくして動くものは貧くなり 勤めはたらく者の手は富を得
Szegénnyé lesz, ki renyhe kézzel dolgozik, de a szorgalmasak keze gazdagít.
5 夏のうちに斂むる者は智き子なり 収穫の時にねむる者は辱をきたす子なり
Nyáron gyűjt az eszes fiú, aratáskor mélyen alszik a szégyenletes fiú.
6 義者の首には福祉きたり 惡者の口は強暴を掩ふ
Áldások az igaznak fejére, de a gonoszok szája erőszakot takar.
7 義者の名は讃られ 惡者の名は腐る
Az igaznak emlékezete áldásra való, de a gonoszok neve elrothad.
8 心の智き者は誡命を受く されど口の頑愚なる者は滅さる
A bölcs szívű elfogad parancsokat, de az oktalan ajkú elbukik.
9 直くあゆむ者はそのあゆむこと安し されどその途を曲ぐる者は知らるべし
A ki gáncstalanságban jár, bizton jár, de a ki elgörbíti útjait, bűnhődik.
10 眼をもて眴せする者は憂をおこし 口の頑愚なる者は亡さる
Ki szemmel hunyorgat, fájdalmat okoz, s az oktalan ajkú elbukik.
11 義者の口は生命の泉なり 惡者の口は強暴を掩ふ
Életforrás az igaznak szája, de a gonoszok szája erőszakot takar.
12 怨恨は爭端をおこし 愛はすべての愆を掩ふ
A gyűlölség viszályokat ébreszt, de minden bűntettet eltakar a szeretet.
13 哲者のくちびるには智慧あり 智慧なき者の背のためには鞭あり
Az értelmesnek ajkain bölcsesség találtatik, de bot való az esztelen hátának.
14 智慧ある者は知識をたくはふ 愚かなる者の口はいまにも滅亡をきたらす
A bölcsek rejtegetik a tudást, de az oktalannak szája közeli rettegés.
15 富者の資財はその堅き城なり 貧者のともしきはそのほろびなり
A gazdagnak vagyona az ő erős vára, a szegények rettegése szegénységük.
16 義者が動作は生命にいたり 惡者の利得は罪にいたる
Az igaznak munkabére életre visz, a gonosznak jövedelme vétekre.
17 敎をまもる者は生命の道にあり懲戒をすつる者はあやまりにおちいる
Életnek pályáján jár, ki az oktatást megőrzi, de a ki a feddést elhagyja, tévelyeg.
18 怨をかくす者には虚偽のくちびるあり 誹謗をいだす者は愚かなる者なり
Gyűlölséget takargat a hazug ajkú, de a ki rágalmat terjeszt, az balga.
19 言おほけれぼ罪なきことあたはず その口唇を禁むるものは智慧あり
Sok szó mellett nem marad el a bűn, de ajkait tartóztatja a belátó.
20 義者の舌は精銀のごとし 惡者の心は値すくなし
Válogatott ezüst az igaznak nyelve, a gonoszok szíve vajmi kevés.
21 義者の口唇はおほくの人をやしなひ 愚なる者は智慧なきに由て死ぬ
Az igaznak ajkai sokakat vezérlenek, de az oktalanok esztelen által halnak meg.
22 ヱホバの祝福は人を富す 人の勞苦はこれに加ふるところなし
Az Örökkévaló áldása – az gazdagít, s mellette nem gyarapít a fáradalom.
23 愚かなる者は惡をなすを戯れごとのごとくす 智慧のさとかる人にとりても是のごとし
Mintegy nevetség a balgának gazságot cselekedni, és bölcsességet az értelem emberének.
24 惡者の怖るるところは自己にきたり 義者のねがふところはあたへらる
A gonosznak félelme – az jön rá, de az igazak kívánsága megadatik.
25 狂風のすぐるとき惡者は無に歸せん 義者は窮なくたもつ基のごとし
A mint elvonul a szélvész, máris nincs a gonosz, de az igaz örök alap.
26 惰る者のこれを遣すものに於るは酢の歯に於るが如く煙の目に於るが如し
Mint eczet a fogaknak s mint füst a szemeknek, olyan a rest a küldőinek.
27 ヱホバを畏るることは人の日を多くす されど惡者の年はちぢめらる
Az istenfélelem gyarapítja a napokat, de a gonoszok évei megrövidülnek.
28 義者の望は喜悦にいたり惡者の望は絶べし
Az igazak várakozása öröm, de a gonoszok reménye elvész.
29 ヱホバの途は直者の城となり 惡を行ふものの滅亡となる
Menedék a gáncstalanságnak az Örökkévaló útja, de rettegés a jogtalanságot cselekvőknek.
30 義者は何時までも動かされず 惡者は地に住むことを得じ
Az igaz soha sem inog meg, de a gonoszok nem fogják lakni az országot.
31 義者の口は智慧をいだすなり 虚偽の舌は抜るべし
Az igaznak szája bölcsességet terem, de a ferdeség nyelve kiírtatik.
32 義者のくちびるは喜ばるべきことをわきまへ 惡者の口はいつはりを語る
Az igaznak ajkai jóakaratot ismernek, de a gonoszok szája ferdeség.

< 箴言 知恵の泉 10 >