< 民数記 31 >

1 茲にヱホバ、モーセに告て言たまはく
YHWH spoke to Moses, saying,
2 汝イスラエルの子孫の仇をミデアン人に報ゆべし其後汝はその民に加はらん
"Avenge the children of Israel for the Midianites. Afterward you shall be gathered to your people."
3 モーセすなはち民に告て言けるは汝らの中より人を選みて戰爭にいづる准備をなさしめ之をしてミデアン人に攻ゆかしめてヱホバの仇をミデアン人に報ゆべし
Moses spoke to the people, saying, "Arm men from among you for the war, that they may go against Midian, to execute YHWH's vengeance on Midian.
4 即ちイスラエルの諸の支派につきて各々の支派より千人づつを取りこれを戰爭につかはすべしと
Of every tribe one thousand, throughout all the tribes of Israel, you shall send to the war."
5 是において各々の支派より千人づつを選みイスラエルの衆軍の中より一萬二千人を得て戰爭にいづる准備をなさしむ
So there were delivered, out of the thousands of Israel, a thousand of every tribe, twelve thousand armed for war.
6 モーセすなはち各々の支派より千人宛を戰爭に遣しまた祭司エレアザルの子ピネハスに聖器と吹鳴す喇叭を執しめて之とともに戰爭に遣せり
Moses sent them, one thousand of every tribe, to the war, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the vessels of the sanctuary and the trumpets for the alarm in his hand.
7 彼らヱホバのモーセに命じたまへるごとくミデアン人を攻撃ち遂にその中の男子をことごとく殺せり
They warred against Midian, as YHWH commanded Moses; and they killed every male.
8 その殺しし者の外にまたミデアンの王五人を殺せりそのミデアンの王等はエビ、レケム、ツル、ホル、レバといふまたベオルの子バラムをも劍にかけて殺せり
They killed the kings of Midian with the rest of their slain: Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, the five kings of Midian: Balaam also the son of Beor they killed with the sword.
9 イスラエルの子孫すなはちミデアンの婦女等とその子女を生擒りその家畜と羊の群とその貨財をことごとく奪ひ取り
The children of Israel took captive the women of Midian and their little ones; and all their livestock, and all their flocks, and all their goods, they took for a prey.
10 その住居の邑々とその村々とを盡く火にて燒り
All their cities in the places in which they lived, and all their encampments, they burnt with fire.
11 かくて彼等はその奪ひし物と掠めし物を人と畜ともに取り
They took all the spoil, and all the prey, both of man and of animal.
12 ヱリコに對するヨルダンの邊なるモアブの平野の營にその生擒し者と掠めし物と奪ひし物とを携へきたりてモーセと祭司エレアザルとイスラエルの子孫の會衆に詣れり
They brought the captives, and the prey, and the spoil, to Moses, and to Eleazar the priest, and to the congregation of the children of Israel, to the camp at the plains of Moab, which are by the Jordan at Jericho.
13 時にモーセと祭司エレアザルおよび會衆の牧伯等みな營の外に出て之を迎へたりしが
Moses, and Eleazar the priest, and all the leaders of the congregation, went forth to meet them outside of the camp.
14 モーセはその軍勢の領袖等すなはち戰爭より歸りきたれる千人の長等と百人の長等のなせる所を怒れり
Moses was angry with the officers of the army, the captains of thousands and the captains of hundreds, who came from the service of the war.
15 モーセすなはち彼等に言けるは汝らは婦女等をことごとく生し存しや
Moses said to them, "Have you saved all the women alive?
16 視よ是等の者はバラムの謀計によりイスラエルの子孫をしてペオルの事においてヱホバに罪を犯さしめ遂にヱホバの會衆の中に疫病おこるにいたらしめたり
Look, these caused the children of Israel, through the counsel of Balaam, to commit trespass against YHWH in the matter of Peor, and so the plague was among the congregation of YHWH.
17 然ばこの子等の中の男の子を盡く殺しまた男と寝て男しれる婦人を盡く殺せ
Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman who has known man by lying with him.
18 但し未だ男と寝て男しれる事あらざる女の子はこれを汝らのために生し存べし
But all the girls, who have not known man by lying with him, keep alive for yourselves.
19 而して汝らは七日の間營の外に居れ汝らの中凡そ人を殺せし者または殺されし者に捫りたる者は第三日と第七日にその身を潔め且その俘囚を潔むべし
"Encamp outside of the camp seven days: whoever has killed any person, and whoever has touched any slain, purify yourselves on the third day and on the seventh day, you and your captives.
20 また一切の衣服と一切の皮の器具および凡て山羊の毛にて作れる物と凡て木にて造れる物を潔むべしと
As to every garment, and all that is made of skin, and all work of goats' hair, and all things made of wood, you shall purify yourselves."
21 祭司エレアザル戰にいでし軍人等に言けるはヱホバのモーセに命じたまへる律法の例は是のごとし
Eleazar the priest said to the men of war who went to the battle, "This is the statute of the law which YHWH has commanded Moses:
22 金銀銅鐵錫鉛など
however the gold, and the silver, the bronze, the iron, the tin, and the lead,
23 凡て火に勝る物は火の中を通すべし然せば潔くならん然ながら尚また潔淨の水をもてこれを潔むべしまた凡て火に勝ざる者は水の中を通すべし
everything that may withstand the fire, you shall make to go through the fire, and it shall be clean; nevertheless it shall be purified with the water for impurity: and all that doesn't withstand the fire you shall make to go through the water.
24 汝等は第七日にその衣服を洗ひて潔くなり然る後營にいるべし
You shall wash your clothes on the seventh day, and you shall be clean; and afterward you shall come into the camp."
25 その時ヱホバ、モーセに告て言たまはく
YHWH spoke to Moses, saying,
26 汝と祭司エレアザルおよび會衆の族長等この取獲たる人と畜の總數をしらべ
"Take the sum of the prey that was taken, both of man and of animal, you, and Eleazar the priest, and the heads of the ancestral houses of the congregation;
27 その獲物を二分に分てその一を戰爭にいでて戰ひし者に予へその一を全會衆に予へよ
and divide the prey into two parts: between the men skilled in war, who went out to battle, and all the congregation.
28 而して戰ひに出し軍人をして人または牛または驢馬または羊おのおの五百ごとに一をとりてヱホバに貢として奉つらしめよ
Levy a tribute to YHWH of the men of war who went out to battle: one soul of five hundred; of the persons, of the cattle, of the donkeys, and of the flocks.
29 即ち彼らの一半より之をとりヱホバの擧祭として祭司エレアザルに與へよ
Take it of their half, and give it to Eleazar the priest, for YHWH's wave offering.
30 またイスラエルの子孫の一半よりはその獲たる人または牛または驢馬または羊または種々の獣畜五十ごとに一を取りヱホバの幕屋の職守を守るところのレビ人にこれを與へよと
Of the children of Israel's half, you shall take one drawn out of every fifty, of the persons, of the cattle, of the donkeys, and of the flocks, of all the livestock, and give them to the Levites, who perform the duty of the tabernacle of YHWH."
31 モーセと祭司エレアザルすなはちヱホバのモーセに命じたまへるごとく爲り
Moses and Eleazar the priest did as YHWH commanded Moses.
32 その掠取物すなはち軍人等が奪ひ獲たる物の殘餘は羊六十七萬五千
Now the prey, over and above the booty which the men of war took, was six hundred seventy-five thousand sheep,
33 牛七萬二千
and seventy-two thousand head of cattle,
34 驢馬六萬一千
and sixty-one thousand donkeys,
35 人三萬二千是みな未だ男と寝て男しれる事あらざる女なり
and thirty-two thousand persons in all, of the women who had not known man by lying with him.
36 その一半すなはち戰爭にいでし者の分は羊三十三萬七千五百
The half, which was the portion of those who went out to war, was in number three hundred thirty-seven thousand five hundred sheep:
37 ヱホバに貢として奉つれる羊は六百七十五
and YHWH's tribute of the sheep was six hundred seventy-five.
38 牛三萬六千その中よりヱホバに貢とせし者は七十二
The cattle were thirty-six thousand; of which YHWH's tribute was seventy-two.
39 驢馬三萬五百その中よりヱホバに貢とせし者は六十一
The donkeys were thirty thousand five hundred; of which YHWH's tribute was sixty-one.
40 人一萬六千その中よりヱホバに貢とせし者は三十二人
The persons were sixteen thousand; of whom YHWH's tribute was thirty-two persons.
41 モーセその貢すなはちヱホバの擧祭なる者を祭司エレアザルに與へたりヱホバのモーセに命じたまへる如し
Moses gave the tribute, which was YHWH's wave offering, to Eleazar the priest, as YHWH commanded Moses.
42 モーセが戰爭に出しものより分ちとりてイスラエルの子孫に予へし一半
Of the children of Israel's half, which Moses divided off from the men who warred
43 すなはち會衆に屬する一半は羊三十三萬七千五百
(now the congregation's half was three hundred thirty-seven thousand five hundred sheep,
44 牛三萬六千
and thirty-six thousand head of cattle,
45 驢馬三萬五百
and thirty thousand five hundred donkeys,
46 人一萬六千
and sixteen thousand persons),
47 すなはちイスラエルの子孫のその一半よりモーセ人と畜ともに各箇五十ごとに一を取りヱホバの幕屋の職守をまもるレビ人に之を與へたりヱホバのモーセに命じたまへるごとし
even of the children of Israel's half, Moses took one drawn out of every fifty, both of man and of animal, and gave them to the Levites, who performed the duty of the tabernacle of YHWH; as YHWH commanded Moses.
48 時に其軍勢の帥士たりし者等すなはち千人の長百人の長等モーセにきたり
The officers who were over the thousands of the army, the captains of thousands, and the captains of hundreds, came near to Moses;
49 モーセに言けるは僕等我らの手に屬する軍人を數へたるにわれらの中一人も缺たる者なし
and they said to Moses, "Your servants have taken the sum of the men of war who are under our command, and there lacks not one man of us.
50 是をもて我ら各人その獲たる金の飾品すなはち鏈子釧指鐶耳環頸玉等をヱホバに携へきたりて禮物となし之をもて我らの生命のためにヱホバの前に贖罪をなさんとすと
We have brought YHWH's offering, what every man has gotten, of jewels of gold, armlets, and bracelets, signet rings, earrings, and necklaces, to make atonement for our souls before YHWH."
51 モーセと祭司エレアザルすなはち彼らよりその金を受たり是みな製り成る飾品なりき
Moses and Eleazar the priest took their gold, even all worked jewels.
52 千人の長と百人の長たちがヱホバに献げて擧祭となせしその金は都合一萬六千七百五十シケル
All the gold of the wave offering that they offered up to YHWH, of the captains of thousands, and of the captains of hundreds, was sixteen thousand seven hundred fifty shekels.
53 軍人は各箇その掠取物をもて自分の有となせり
(The men of war had taken booty, every man for himself.)
54 モーセと祭司エレアザルは千人の長と百人の長等よりその金を受て集會の幕屋に携へいりヱホバの前におきてイスラエルの子孫の記念とならしむ
Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the Tent of Meeting, for a memorial for the children of Israel before YHWH.

< 民数記 31 >