< 民数記 10 >

1 ヱホバ、モーセに告て言たまはく
YHWH spoke to Moses, saying,
2 汝銀の喇叭二本を製れ即ち槌にて椎て之を製り之を用ひて人を呼集めまた營を進ますべし
"Make two trumpets of silver. You shall make them of beaten work. You shall use them for the calling of the congregation, and for the journeying of the camps.
3 この二者を吹ときは全會衆集會の幕屋の門に集りて汝に就べし
When they blow them, all the congregation shall gather themselves to you at the door of the Tent of Meeting.
4 もし只その一を吹く時はイスラエルの千人の長たるその牧伯等集りて汝に就べし
But if they blow just one, then the leaders, the heads of the thousands of Israel, shall gather themselves to you.
5 汝等これを吹鳴す時は東の方に營を張る者途に進むべし
When you blow an alarm, the camps that lie on the east side shall go forward.
6 また二次これを吹ならす時は南の方に營を張る者途に進むべし凡て途に進まんとする時は音長く喇叭を吹ならすべし
When you blow an alarm the second time, the camps that lie on the south side shall go forward. They shall blow an alarm for their journeys.
7 また會衆を集むる時にも喇叭をふくべし但し音長くこれを吹ならすべからず
But when the assembly is to be gathered together, you shall blow, but you shall not sound an alarm.
8 アロンの子等の祭司たる者どもその喇叭を吹べし是すなはち汝らが代々ながく守るべき例たるなり
The sons of Aaron, the priests, shall blow the trumpets. This shall be to you for a statute forever throughout your generations.
9 また汝らの國において汝等その己を攻るところの敵と戰はんとて出る時は喇叭を吹ならすべし然せば汝等の神ヱホバ汝らを記憶て汝らをその敵の手より救ひたまはん
When you go to war in your land against the adversary who oppresses you, then you shall sound an alarm with the trumpets. Then you will be remembered before YHWH your God, and you will be saved from your enemies.
10 また汝らの喜樂の日汝らの節期および月々の朔日には燔祭の上と酬恩祭の犠牲の上に喇叭を吹ならすべし然せば汝らの神これに由て汝らを記憶たまはん我は汝らの神ヱホバ也
"Also in the day of your gladness, and in your set feasts, and in the beginnings of your months, you shall blow the trumpets over your burnt offerings, and over the sacrifices of your peace offerings; and they shall be to you for a memorial before your God. I am YHWH your God."
11 斯て第二年の二月の二十日に雲律法の幕屋を離れて昇りければ
It happened in the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, that the cloud was taken up from over the tabernacle of the testimony.
12 イスラエルの子孫シナイの野より出でて途に進みたりしがパランの野にいたりて雲止れり
The children of Israel went forward according to their journeys out of the wilderness of Sinai; and the cloud abode in the wilderness of Paran.
13 斯かれらはヱホバのモーセによりて命じたまへるところに遵ひて途に進むことを始めたり
They first went forward according to the commandment of YHWH by Moses.
14 首先にはユダの子孫の營の纛の下につく者その軍旅にしたがひて進めりユダの軍旅の長はアミナダブの子ナシヨン
First, the standard of the camp of the people of Judah went forward according to their armies. Nahshon the son of Amminadab was over his army.
15 イッサカルの子孫の支派の軍旅の長はツアルの子ネタニエル
Nethanel the son of Zuar was over the army of the tribe of the people of Issachar.
16 ゼブルンの子孫の支派の軍旅の長はへロンの子エリアブなりき
Eliab the son of Helon was over the army of the tribe of the people of Zebulun.
17 乃ち幕屋を取くづしゲルシヨンの子孫およびメラリの子孫幕屋を擔ひて進めり
The tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari, who bore the tabernacle, went forward.
18 次にルベンの營の纛の下につく者その軍旅にしたがひて進めりルベンの軍旅の長はシデウルの子エリヅル
The standard of the camp of Reuben went forward according to their armies. Elizur the son of Shedeur was over his army.
19 シメオンの子孫の支派の軍旅の長はツリシヤダイの子シルミエル
Shelumiel the son of Zurishaddai was over the army of the tribe of the people of Simeon.
20 ガドの子孫の支派の軍旅の長はデウエルの子エリアサフなりき
Eliasaph the son of Reuel was over the army of the tribe of the people of Gad.
21 コハテ人聖所を擔ひて進めり是が至るまでに彼その幕屋を建をはる
The Kohathites set forward, bearing the sanctuary. The others set up the tabernacle before they arrived.
22 次にエフライムの子孫の營の纛の下につく者その軍旅にしたがひて進めりヱフライムの軍旅の長はアミホデの子エリシヤマ
The standard of the camp of the people of Ephraim set forward according to their armies. Elishama the son of Ammihud was over his army.
23 マナセの子孫の支派の軍旅の長はパダヅルの子ガマリエル
Gamaliel the son of Pedahzur was over the army of the tribe of the people of Manasseh.
24 ベニヤミンの子孫の支派の軍旅の長はギデオニの子アビダンなりき
Abidan the son of Gideoni was over the army of the tribe of the people of Benjamin.
25 次にダンの子孫の營の纛の下につく者その軍旅にしたがひて進めりこの軍旅は諸營の後驅なりきダンの軍旅の長はアミシヤダイの子アヒエゼル
The standard of the camp of the people of Dan, which was the rearward of all the camps, set forward according to their armies. Ahiezer the son of Ammishaddai was over his army.
26 アセルの子孫の支派の軍旅の長はオクランの子バギエル
Pagiel the son of Ochran was over the army of the tribe of the people of Asher.
27 ナフタリの子孫の支派の軍旅の長はエナンの子アヒラなりき
Ahira the son of Enan was over the army of the tribe of the people of Naphtali.
28 イスラエルの子孫はその途に進む時は是のごとくその軍旅にしたがひて進みたり
Thus were the travels of the children of Israel according to their armies; and they went forward.
29 茲にモーセその外舅なるミデアン人リウエルの子ホバブに言けるは我等はヱホバが甞て我これを汝等に與へんと言たまひし處に進み行なり汝も我等とともに來れ我等汝をして幸福ならしめん其はヱホバ、イスラエルに福祉を降さんと言たまひたればなり
Moses said to Hobab, the son of Reuel the Midianite, Moses' brother-in-law, "We are journeying to the place of which YHWH said, 'I will give it to you.' Come with us, and we will treat you well; for YHWH has spoken good concerning Israel."
30 彼モーセに言ふ我は往じ我はわが國に還りわが親族に至らん
He said to him, "I will not go; but I will depart to my own land, and to my relatives."
31 モーセまた言けるは請ふ我等を棄去なかれ汝は我儕が曠野に營を張るを知ば願くは我儕の目となれ
He said, "Do not leave us, please; because you know how we are to camp in the wilderness, and you can be our eyes.
32 汝もし我儕とともに往ばヱホバの我儕に降したまふところの福祉を我儕また汝にもおよぼさん
And it shall be, if you go with us, that it shall be that whatever good YHWH does to us, we will do the same to you."
33 斯て彼等ヱホバの山をたち出て三日路ほど進み行りヱホバの契約の櫃その三日路の間かれらに先だち行て彼等の休息所を尋ね覓めたり
They set forward from the Mount of YHWH three days' journey. The ark of the covenant of YHWH went before them three days' journey, to seek out a resting place for them.
34 彼等營を出て途に進むに當りて晝はヱホバの雲かれらの上にありき
The cloud of YHWH was over them by day, when they set forward from the camp.
35 契約の櫃の進まんとする時にはモーセ言りヱホバよ起あがりたまへ然ば汝の敵は打散され汝を惡む者等は汝の前より逃さらんと
It happened, when the ark went forward, that Moses said, "Rise up, YHWH, and let your enemies be scattered. Let those who hate you flee before you."
36 またその止まる時は言りヱホバよ千萬のイスラエル人に歸りたまへ
When it rested, he said, "Return, YHWH, to the ten thousands of the thousands of Israel."

< 民数記 10 >