< ネヘミヤ 記 7 >
1 石垣を築き扉を設け門を守る者謳歌者およびレビ人を立るにおよびて
Kur muret përfunduan dhe unë vura në vend portat, dhe derëtarët, këngëtarët dhe Levitët u caktuan në funksionet e tyre,
2 我わが兄弟ハナニおよび城の宰ハナニヤをしてヱルサレムを治めしむ彼は忠信なる人にして衆多の者に超りて神を畏るる者なり
komandën e Jeruzalemit ia dhashë Hananit, vëllait tim, dhe Hananiahut, qeveritarit të fortesës, sepse ishte njeri besnik dhe kishte frikë nga Perëndia më tepër se shumë të tjerë.
3 我かれらに言ふ日の熱くなるまではヱルサレムの門を啓くべからず人々の立て守りをる間に門を閉させて汝らこれを堅うせよ汝らヱルサレムの民を番兵に立て各々にその所を守らしめ各々にその家と相對ふ處を守らしめよと
Dhe u thashë atyre: “Portat e Jeruzalemit nuk duhet të hapen deri sa të fillojë të djegë dielli; dhe ndërsa rojet janë akoma në vendroje, portat të mbahen të mbyllura dhe me shufra. Të vendosen roje nga banorët e Jeruzalemit, disa në vendin e tyre mbi muret dhe të tjerë përpara shtëpisë së tyre”.
4 邑は廣くして大なりしかどもその内の民は寡くして家は未だ建ざりき
Qyteti ishte i madh dhe i gjerë, por brenda tij kishte pak njerëz dhe nuk ndërtoheshin shtëpi.
5 我神はわが心に貴き人々牧伯等および民を集めてその名簿をしらぶる思念を起さしめたまへり我最先に上り來りし者等の系圖の書を得て見にその中に書しるして曰く
Atëherë Perëndia im më vuri në zemër detyrën të mbledh parinë, gjyqtarët dhe popullin, për t’i regjistruar sipas gjenealogjive të tyre. Dhe gjeta regjistrin gjenealogjik të atyre që ishin kthyer nga
6 往昔バビロンの王ネブカデネザルに擄へられバビロンに遷されたる者のうち俘囚をゆるされてヱルサレムおよびユダに上りおのおの己の邑に歸りし此州の者は左の如し 是皆ゼルバベル、ヱシユア、ネヘミヤ、アザリヤ、ラアミヤ、ナハマニ、モルデカイ、ビルシヤン、ミスペレテ、ビグワイ、ネホム、バアナ等に隨ひ來れり
Këta janë ata të krahinës që u kthyen nga robëria, ata që Nebukadnetsari, mbret i Babilonisë, kishte internuar dhe që ishin kthyer në Jeruzalem dhe në Judë, secili në qytetin e tij.
Këta janë ata që u kthyen me Zorobabelin, Jeshuan, Nehemian, Azarian, Raamiahun, Nahamanin, Mardokeon, Bilshanin, Misperethin, Bigvain, Nehumin dhe Banaahun. Numri i njerëzve të popullit të Izraelit:
bijtë e Paroshit, dy mijë e njëqind shtatëdhjetë e dy veta.
Bijtë e Shefatiahut, treqind e shtatëdhjetë e dy veta.
Bijtë e Arahut, gjashtëqind e pesëdhjetë e dy veta.
11 ヱシユアとヨアブの族たるパハテモアブの子孫二千八百十八人
Bijtë e Pahath-Moabit, bijtë e Jeshuas dhe të Joabit, dy mijë e tetëqind e tetëmbëdhjetë veta.
Bijtë e Elamit, një mijë e dyqind e pesëdhjetë e katër veta.
Bijtë e Zatujit, tetëqind e dyzet e pesë veta.
Bijtë e Zakait, shtatëqind e gjashtëdhjetë veta.
Bijtë e Binuit, gjashtëqind e dyzet e tetë veta.
Bijtë e Bebait, gjashtëqind e njëzet e tetë veta.
Bijtë e Azgadit, dy mijë e treqind e njëzet e dy veta.
Bijtë e Adonikamit, gjashtëqind e gjashtëdhjetë e shtatë veta.
Bijtë e Bigvait, dy mijë e gjashtëdhjetë e shtatë veta.
Bijtë e Adinit, gjashtëqind e pesëdhjetë e pesë veta.
Bijtë e Aterit, nga familja e Ezekias, nëntëdhjetë e tetë veta.
Bijtë e Hashumit, treqind e njëzet e tetë veta.
Bijtë e Bezait, treqind e njëzet e katër veta.
Bijtë e Harifit, njëqind e dymbëdhjetë veta.
Bijtë e Gabaonit, nëntëdhjetë e pesë veta.
Burrat e Betlemit dhe të Netofahut, njëqind e tetëdhjetë e tetë veta.
Burrat e Anathothit, njëqind e njëzet e tetë veta.
Burrat e Beth-Azmavethit, dyzet e dy veta.
29 キリアテヤリム、ケピラおよびベエロテの人七百四十三人
Burrat e Kirjath-Jearimit, të Kefirahut dhe të Beerothit, shtatëqind e dyzet e tre veta.
Burrat e Ramahut dhe të Gebës, gjashtëqind e njëzet e një veta.
Burrat e Mikmasit, njëqind e njëzet e dy veta.
Burrat e Bethelit dhe të Ait, njëqind e njëzet e tre veta.
Burrat e një Nebos tjetër, pesëdhjetë e dy veta.
Bijtë e një Elami tjetër, një mijë e dyqind e pesëdhjetë e katër veta.
Bijtë e Harimit, treqind e njëzet veta.
Bijtë e Jerikos, treqind e dyzet e pesë veta.
Bijtë e Lodit, të Hadidit dhe të Onos, shtatëqind e njëzet e një veta.
Bijtë e Senaahut, tre mijë e nëntëqind e tridhjetë veta.
39 祭司はヱシユアの家のヱダヤの子孫九百七十三人
Priftërinjtë: bijtë e Jedajahut, nga shtëpia e Jeshuas, nëntëqind e gjashtëdhjetë e tre veta.
Bijtë e Imerit, një mijë e pesëdhjetë e dy veta.
Bijtë e Pashurit, një mijë e dyqind e dyzet e shtatë veta.
Bijtë e Harimit, një mijë e shtatëmbëdhjetë veta.
43 レビ人はホデワの子等ヱシユアとカデミエルの子孫七十四人
Levitët: bijtë e Jeshuas, nga familja e Kadmielit, bijtë e Hodevahut, shtatëdhjetë e katër veta.
Këngëtarët: bijtë e Asafit, njëqind e dyzet e tetë veta.
45 門を守る者はシヤルムの子孫アテルの子孫タルモンの子孫アツクブの子孫ハテタの子孫シヨバイの子孫百三十八人
Derëtarët: bijtë e Shalumit, bijtë e Aterit, bijtë e Talmonit, bijtë e Akubit, bijtë e Hatitas, bijtë e Shobait, njëqind e tridhjetë e tetë veta.
46 ネテニ人はジハの子孫ハスパの子孫タバオテの子孫
Nethinejtë: bijtë e Tsihas, bijtë e Hasufas, bijtë e Taboathit,
bijtë e Keros, bijtë e Sias, bijtë e Padonit,
bijtë e Lebanas, bijtë e Hagabas, bijtë e Salmait,
bijtë e Hananit, bijtë e Gidelit, bijtë e Gaharit,
bijtë e Reajahut, bijtë e Retsinit, bijtë e Nekodës,
bijtë e Gazamit, bijtë e Uzas, bijtë e Paseahut,
bijtë e Besait, bijtë e Meunimit, bijtë e Nefishesimit,
bijtë e Bakbukut, bijtë e Hakufas, bijtë e Harhurit,
bijtë e Bazlithit, bijtë e Mehidas, bijtë e Harshas,
bijtë e Barkos, bijtë e Siseras, bijtë e Tamahut,
bijtë e Netsiahut, bijtë e Hatifas.
57 ソロモンの僕たりし者等の子孫は即ちソタイの子孫ソペレテの子孫ペリダの子孫
Bijtë e shërbëtorëve të Salomonit: bijtë e Sotait, bijtë e Soferethit, bijtë e Peridas,
bijtë e Jaalas, bijtë e Darkonit, bijtë e Gidelit,
59 シパテヤの子孫ハツテルの子孫ポケレテハツゼバイムの子孫アモンの子孫
bijtë e Shefatiahut, bijtë e Hatilit, bijtë e Pokerethit nga Tsebaimi, bijtë e Amonit.
60 ネテニ人とソロモンの僕たりし者等の子孫とは合せて三百九十二人
Shuma e Nethinejve dhe bijve të shërbëtorëve të Salomonit, treqind e nëntëdhjetë e dy veta.
61 またテルメラ、テルハレサ、ケルブ、アドンおよびインメルより上り來れる者ありしがその宗家とその血統とを示してイスラエルの者なるを明かにすることを得ざりき
Këta janë ata që u kthyen nga Tel-Melahu, nga Tel-Harsha, nga Kerubi, nga Adoni dhe nga Imeri, dhe që nuk qenë në gjendje të përcaktonin shtëpinë e tyre atërore ose pasardhjen e tyre, për të vërtetuar që i përkisnin Izraelit;
62 是すなはちデラヤの子孫トビヤの子孫ネコダの子孫にして合せて六百四十二人
bijtë e Delajahut, bijtë e Tobiahut, bijtë e Nekodas, gjashtëqind e dyzet e dy veta.
63 祭司の中にホバヤの子孫ハツコヅの子孫バルジライの子孫ありバルジライはギレアデ人バルジライの女を妻に娶りてその名を名りしなり
Midis priftërinjve: bijtë e Habajahut, bijtë e Kotsit, bijtë e Barzilait; i cili ishte martuar me një nga bijat e Barzijlait, Galaaditit, dhe mori emrin e tyre.
64 是等の者系圖に載る者等の中にその籍を尋ねたれども在ざりき是故に汚れたる者として祭司の中より除かれたり
Këta kërkuan listat e tyre midis atyre që ishin regjistruar në gjenealogjitë, por nuk i gjetën; prandaj u përjashtuan nga priftëria si të papastër;
65 テルシヤタ即ち之に告てウリムとトンミムを帶る祭司の興るまでは至聖物を食ふべからずと言り
qeveritari i urdhëroi që të mos hanin gjëra shumë të shenjta deri sa të paraqitej një prift me Urimin dhe me Thumimin.
E tërë asambleja kishte gjithsej dyzet e dy mijë e treqind e gjashtëdhjetë veta,
67 この外にその僕婢七千三百三十七人謳歌男女二百四十五人あり
përveç shërbëtorëve të tyre dhe shërbëtoreve të tyre, që ishin shtatë mijë e treqind e tridhjetë e shtatë veta. Kishin gjithashtu dyqind e dyzet e pesë këngëtarë dhe këngëtare.
Kishin shtatëqind e tridhjetë e gjashtë kuaj, dyqind e dyzet e pesë mushka,
katërqind e tridhjetë e pesë deve dhe gjashtë mijë e shtatëqind e njëzet gomarë.
70 宗家の長の中工事のために物を納めし人々ありテルシヤタは金一千ダリク鉢五十 祭司の衣服五百三十襲を施して庫に納む
Disa të parë të shtëpive atërore bënë dhurata për punën e ndërtimit. Qeveritari i dha thesarit një mijë darikë ari, pesëdhjetë kupa, pesëqind e tridhjetë rroba priftërinjsh.
71 また宗家の長數人は金二萬ダリク銀二千二百斤を工事のために庫に納む
Disa të parë të shtëpive atërore i dhanë thesarit për punën e ndërtimit njëzet mijë darikë ari dhe dy mijë mina argjendi.
72 その餘の民の納めし者は金二萬ダリク銀二千斤祭司の衣服六十七襲なりき
Pjesa tjetër e popullit dha njëzet mijë darikë ari, dy mijë mina argjendi dhe gjashtëdhjetë e shtatë rroba priftërinjsh.
73 かくて祭司レビ人門を守る者謳歌者民等ネテニ人およびイスラエル人すべてその邑々に住り/イスラエルの子孫かくてその邑々に住みをりて七月にいたりぬ
Kështu priftërinjtë, Levitët, derëtarët, këngëtarët, disa nga populli, Nethinejtë dhe tërë Izraelitët u vendosën në qytetet e tyre. Kur arriti muaji i shtatë, bijtë e Izraelit ishin në qytetet e tyre.