< マタイの福音書 4 >

1 ここにイエス御靈によりて荒野に導かれ給ふ、惡魔に試みられんとするなり。
Then Jesus was led by the Spirit into the wilderness to be tempted by the devil.
2 四十 日 四十 夜 斷食して、後に飢ゑたまふ。
And having fasted forty days and forty nights, afterward he was hungry.
3 試むる者きたりて言ふ『汝もし神の子ならば、命じて此 等の石をパンと爲らしめよ』
And after he who tempts came, he said to him, If thou are the Son of God, speak so that these stones may become bread.
4 答へて言ひ給ふ『「人の生くるはパンのみに由るにあらず、神の口より出づる凡ての言に由る」と録されたり』
But having answered, he said, It is written, Man will not live on bread alone, but on every word coming out through the mouth of God.
5 ここに惡魔イエスを聖なる都につれゆき、宮の頂上に立たせて言ふ、
Then the devil takes him into the holy city, and stands him on the pinnacle of the temple.
6 『汝もし神の子ならば己が身を下に投げよ。それは「なんぢの爲に御使たちに命じ給はん。彼ら手にて汝を支へ、その足を石にうち當つること無からしめん」と録されたるなり』
And he says to him, If thou are the Son of God, cast thyself down, for it is written, He will command his agents about thee, and, They will take thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone.
7 イエス言ひたまふ『「主なる汝の神を試むべからず」と、また録されたり』
Jesus said to him, Again it is written, Thou shall not challenge the Lord thy God.
8 惡魔またイエスを最 高き山につれゆき、世のもろもろの國と、その榮華とを示して言ふ、
Again, the devil takes him onto an exceedingly high mountain, and shows him all the kingdoms of the world, and the glory of them.
9 『汝もし平伏して我を拜せば、此 等を皆なんぢに與へん』
And he says to him, All these things I give thee, if after falling down, thou will worship me.
10 ここにイエス言ひ給ふ『サタンよ、退け「主なる汝の神を拜し、ただ之にのみ事へ奉るべし」と録されたるなり』
Then Jesus says to him, Get thee behind me, Satan, for it is written, Thou shall worship the Lord thy God, and him only thou shall serve.
11 ここに惡魔は離れ去り、視よ、御使たち來り事へぬ。
Then the devil leaves him, and behold, agents came and served him.
12 イエス、ヨハネの囚はれし事をききて、ガリラヤに退き、
Now when Jesus heard that John was delivered up, he departed into Galilee.
13 後ナザレを去りて、ゼブルンとナフタリとの境なる、海邊のカペナウムに到りて住み給ふ。
And having left Nazareth behind, after coming, he dwelt in Capernaum by the sea in the regions of Zebulun and Naphtali,
14 これは預言者イザヤによりて云はれたる言の成就せん爲なり。曰く
so that what was spoken through Isaiah the prophet might be fulfilled, which says,
15 『ゼブルンの地、ナフタリの地、海の邊、ヨルダンの彼方、異邦人のガリラヤ、
The land of Zebulun and the land of Naphtali, way of the sea, beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles,
16 暗きに坐する民は、大なる光を見、死の地と死の蔭とに坐する者に、光のぼれり』
the people who dwell in darkness saw a great light, and to those who dwell in the region and shadow of death, light sprang up to them.
17 この時よりイエス教を宣べはじめて言ひ給ふ『なんぢら悔改めよ、天國は近づきたり』
From that time Jesus began to preach, and to say, Repent ye, for the kingdom of the heavens has approached.
18 かくて、ガリラヤの海邊をあゆみて、二人の兄弟ペテロといふシモンとその兄弟アンデレとが、海に網うちをるを見 給ふ、かれらは漁人なり。
And walking by the sea of Galilee, he saw two brothers, Simon who is called Peter, and Andrew his brother, casting a net into the sea, for they were fishermen.
19 これに言ひたまふ『我に從ひきたれ、さらば汝らを人を漁る者となさん』
And he says to them, Come behind me, and I will make you fishermen of men.
20 かれら直ちに網をすてて從ふ。
And straightaway having left the nets, they followed him.
21 更に進みゆきて、また二人の兄弟、ゼベダイの子ヤコブとその兄弟ヨハネとが、父ゼベダイとともに舟にありて網を繕ひをるを見て呼び給へば、
And having gone on from there he saw two other brothers, James the son of Zebedee, and John his brother, in the boat with Zebedee their father, mending their nets. And he called them.
22 直ちに舟と父とを置きて從ふ。
And straightaway having left the boat and their father, they followed him.
23 イエスあまねくガリラヤを巡り、會堂にて教をなし、御國の福音を宣べつたへ、民の中のもろもろの病、もろもろの疾患をいやし給ふ。
And Jesus went around all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the good news of the kingdom, and healing every sickness and every disease among the people.
24 その噂あまねくシリヤに弘り、人々すべての惱めるもの、即ちさまざまの病と苦痛とに罹れるもの、惡鬼に憑かれたるもの、癲癇および中風の者などを連れ來りたれば、イエス之を醫したまふ。
And his fame went forth into all Syria. And they brought to him all those faring badly with various diseases, and gripped with pain, and being demon-possessed, and being lunatic, and paralyzed. And he healed them.
25 ガリラヤ、デカポリス、エルサレム、ユダヤ及びヨルダンの彼方より、大なる群衆きたり從へり。
And many multitudes from Galilee and Decapolis and Jerusalem and Judea and beyond the Jordan followed him.

< マタイの福音書 4 >