< ルカの福音書 15 >

1 取税人、罪人ども、みな御言を聽かんとて近寄りたれば、
很多税吏和其他“罪人”经常来到耶稣那里,听他讲道。
2 パリサイ人・學者ら呟きて言ふ、『この人は罪人を迎へて食を共にす』
于是法利赛人和宗教老师抱怨到:“这个人欢迎罪人,还和他们一起吃饭。”
3 イエス之に譬を語りて言ひ給ふ、
耶稣就对他们讲了一个故事,说:
4 『なんぢらの中たれか百匹の羊を有たんに、若その一匹を失はば、九 十 九 匹を野におき、往きて失せたる者を見 出すまでは尋ねざらんや。
“如果你有一百只羊,失去一只,是不是会把剩下的九十九只留在开阔牧场,然后去寻找那丢失的羊,直到找到为止?
5 遂に見出さば、喜びて之を己が肩にかけ、
如果你找着了,就会高兴地把羊扛在肩上,
6 家に歸りて其の友と隣 人とを呼び集めて言はん「我とともに喜べ、失せたる我が羊を見出せり」
回到家后招呼朋友和邻居来,对他们说:‘来和我一同庆祝吧,因为我找到了丢失的羊!’
7 われ汝らに告ぐ、かくのごとく悔改むる一人の罪人のためには、悔改の必要なき九 十 九 人の正しき者にも勝りて、天に歡喜あるべし。
告诉你们,一个罪人若能悔改,天堂就会获得更多欢乐,甚至超过九十九个不用悔改的良善之人。
8 又いづれの女か銀貨 十 枚を有たんに、若しその一 枚を失はば、燈火をともし、家を掃きて見 出すまでは懇ろに尋ねざらんや。
假设一个女人有十枚银币,如果丢了一枚,是不是要点上灯,在整个屋子里细细寻找,直到找到?
9 遂に見出さば、其の友と隣 人とを呼び集めて言はん、「我とともに喜べ、わが失ひたる銀貨を見出せり」
当她找到那枚银币,就会叫来亲朋好友,对他们说:‘来和我一同庆祝吧,因为我找到了丢失的银币!’
10 われ汝らに告ぐ、かくのごとく悔改むる一人の罪人のために、神の使たちの前に歡喜あるべし』
我告诉你们,一个罪人若能悔改,上帝的天使也会感到欢乐。”
11 また言ひたまふ『或 人に二人の息子あり、
耶稣解释道:“从前有个人有两个儿子。
12 弟、父に言ふ「父よ、財産のうち我が受くべき分を我にあたへよ」父その身代を二人に分けあたふ。
小儿子对父亲说:‘爸爸,请把我应得的家产分给我。’于是父亲就把财产分给兄弟二人。
13 幾日も經ぬに、弟おのが物をことごとく集めて、遠國にゆき、其處にて放蕩にその財産を散せり。
几天后,小儿子带上所有的家当去了远方,在那里过着放荡的生活,奢侈浪费。
14 ことごとく費したる後、その國に大なる饑饉おこり、自ら乏しくなり始めたれば、
他花光了所有钱财,又恰逢当地遇上严重饥荒,他穷得肚子都吃不饱。
15 往きて其の地の或 人に依附りしに、其の人かれを畑に遣して豚を飼はしむ。
于是他在当地一个农户那里找差事做。那人打发他到田里去放猪,
16 かれ豚の食ふ蝗 豆にて、己が腹を充さんと思ふ程なれど、何をも與ふる人なかりき。
他太饿了,甚至愿意吃猪食,但即使这样也没有人愿意给他食物。
17 此のとき我に反りて言ふ『わが父の許には食物あまれる雇人いくばくぞや、然るに我は飢ゑてこの處に死なんとす。
他这时才幡然醒悟,于是对自己说:‘我父亲所有的工人都有丰盛的食物可以享用,为什么我却要在这里饿死?
18 起ちて我が父にゆき「父よ、われは天に對し、また汝の前に罪を犯したり。
我要回家,到我父亲那里去!对他说:父亲,我的罪违背了天堂,也违背了你,
19 今より汝の子と稱へらるるに相應しからず、雇人の一人のごとく爲し給へ』と言はん」
我不配再做你的儿子,请向对待雇工那样对待我吧。’
20 乃ち起ちて其の父のもとに往く。なほ遠く隔りたるに、父これを見て憫み、走りゆき、其の頸を抱きて接吻せり。
于是他动身回家去找他的父亲。 当他父亲看到他的身影,尽管还在远处,便动了恻隐之心,跑过去拥抱他,亲吻他。
21 子、父にいふ「父よ、我は天に對し又なんぢの前に罪を犯したり。今より汝の子と稱へらるるに相應しからず」
儿子说:‘父亲,我违背了天堂也违背了你,不配再做你的儿子。’
22 されど父、僕どもに言ふ「とくとく最上の衣を持ち來りて之に著せ、その手に指輪をはめ、其の足に鞋をはかせよ。
但父亲却吩咐仆人说:‘快把那最好的长袍拿来给他穿,给他戴上戒指,穿上鞋。
23 また肥えたる犢を牽ききたりて屠れ、我ら食して樂しまん。
把我们养肥的牛犊宰了,我们要大吃一顿,
24 この我が子、死にて復 生き、失せて復 得られたり」かくて彼ら樂しみ始む。
因为这可是我死而复活、失而复得的儿子。’于是他们开始庆祝起来。
25 然るに其の兄、畑にありしが、歸りて家に近づきたるとき、音樂と舞踏との音を聞き、
这时候大儿子正在田里干活。他朝着家的方向走去,听见音乐和跳舞的声音,
26 僕の一人を呼びてその何事なるかを問ふ。
于是就找来一个仆人,询问发生了什么。
27 答へて言ふ「なんぢの兄弟 歸りたり、その恙なきを迎へたれば、汝の父 肥えたる犢を屠れるなり」
仆人说:‘你弟弟回来了,你父亲因为他平安归来,就宰了那头肥牛犊。’
28 兄 怒りて内に入ることを好まざりしかば、父いでて勸めしに、
大儿子很生气,不肯走进屋子里,于是父亲出来劝他。
29 答へて父に言ふ「視よ、我は幾歳もなんぢに仕へて、未だ汝の命令に背きし事なきに、我には小 山羊 一匹だに與へて友と樂しましめし事なし。
他对父亲说:‘你看,我照顾你这么多年,从来没有违背过你的命令,但你从未给我任何羊羔,让我可以和朋友们聚会。
30 然るに遊女らと共に、汝の身代を食ひ盡したる此の汝の子 歸り來れば、之がために肥えたる犢を屠れり」
但你这个儿子,把你的钱都浪费在妓女身上,他一回来,你反倒为他宰杀肥牛犊!’
31 父いふ「子よ、なんぢは常に我とともに在り、わが物は皆なんぢの物なり。
父亲对他说:‘孩子,你总是跟我在一起,我的一切都是你的。
32 されど此の汝の兄弟は死にて復 生き、失せて復 得られたれば、我らの樂しみ喜ぶは當然なり」』
但你这个弟弟是死而复活、失而复得,所以我们应该高兴,应该庆祝!’”

< ルカの福音書 15 >