< レビ記 11 >

1 ヱホバ、モーセとアロンに告てこれに言給はく
El Señor les dijo a Moisés y a Aarón:
2 イスラエルの子孫に告て言へ地の諸の獣畜の中汝らが食ふべき四足は是なり
“Den estas instrucciones a los israelitas. Estos son los animales que se les permite comer:
3 凡て獣畜の中蹄の分たる者すなはち蹄の全く分たる反芻者は汝等これを食ふべし
cualquier animal que tenga una pezuña dividida y que también mastique el bolo alimenticio.
4 但し反芻者と蹄の分たる者の中汝等の食ふべからざる者は是なり即ち駱駝是は反芻ども蹄わかれざれば汝等には汚たる者なり
Sin embargo, si mastica el bolo alimenticio, o tiene una pezuña dividida, entonces no puedes comerlo. Estos incluyen: el camello, que aunque mastica el bolo alimenticio no tiene una pezuña dividida, por lo que es inmune para ti.
5 山鼠是は反芻ども蹄わかれざれば汝等には汚たる者なり
Eldamán de las rocas, que aunque mastica el bolo alimenticio no tiene una pezuña dividida, por lo que es inmune para ti.
6 兎是は反芻ども蹄わかれざれば汝等には汚たる者なり
La liebre, que aunque mastica el bolo alimenticio no tiene una pezuña dividida, así que es inmunda para ti.
7 猪是は蹄あひ分れ蹄まったく分るれども反芻ことをせざれば汝等には汚たる者なり
El cerdo, que aunque tiene una pezuña dividida no mastica el bolo alimenticio, así que es inmundo para ti.
8 汝等是等の者の肉を食ふべからずまたその死體にさはるべからず是等は汝等には汚たる者なり
No debes comer su carne ni tocar sus cuerpos de cuentas. Son inmundos para ti.
9 水にある諸の族の中汝等の食ふべき者は是なり凡て水の中にをり海河に居る者にして翅と鱗のある者は汝等これを食ふべし
“Puedes comer cualquier criatura con aletas y escamas que viva en el agua, ya sea en el mar o en agua dulce.
10 凡て水に動く者凡て水に生る者即ち凡て海河にある者にして翅と鱗なき者は是汝等には忌はしき者なり
Pero no puedes comer ninguna de las muchas criaturas que no tienen aletas y escamas y que viven en el agua, ya sea en el mar o en agua dulce.
11 是等は汝等には忌はしき者なり汝等その肉を食ふべからずまたその死體をば忌はしき者となすべし
Son repulsivos. No debes comer su carne, y debes tratar sus cadáveres como impuros.
12 凡て水にありて翅も鱗もなき者は汝等には忌はしき者たるべし
Todas esas criaturas marinas que no tienen aletas y escamas deben ser reprobables para ti.
13 鳥の中に汝等が忌はしとすべき者は是なり是をば食ふべからず是は忌はしき者なり即ち鵰黄鷹鳶
“En cuanto a las aves, estas no deben ser consumidas porque son impuras: águila, buitre leonado, quebrantahuesos,
14 鸇鷹の類
ratonero, milano y aves de presa similares,
15 諸の鴉の類
cualquier cuervo o cuervo,
16 駝鳥梟鴎雀鷹の類
cárabo, búho chico, gaviotas, cualquier tipo de halcón,
17 鶴鵜鷺
mochuelo, búho pescador, búho real,
18 白鳥鸅鸕大鷹
lechuza de los establos, búho del desierto, buitre egipcio,
19 鶴鸚鵡の類鷸および蝙蝠
cigüeñas y cualquier tipo de garza, abubilla y murciélagos.
20 また凡て羽翼のありて四爬にあるくところの昆蟲は汝等には忌はしき者なり
Todos los insectos voladores que se arrastran serán impuros para ti.
21 但し羽翼のありて四爬にあるく諸の昆蟲の中その足に飛腿のありて地に飛ぶものは汝等これを食ふことを得べし
Pero puedes comer los siguientes tipos de insectos voladores que se arrastran: Los que tienen patas articuladas y que usan para saltar.
22 即ちその中蝗蟲の類大蜢の類小蜢の類螇蚸の類を汝等食ふことを得べし
Así que en esta categoría puedes comer cualquier tipo de langosta, langosta calva, grillo o saltamontes.
23 凡て羽翼ありて四爬にあるくところの昆蟲はみな汝等には忌はしき者たるなり
Todos los demás insectos voladores que se arrastran serán reprobables para ti,
24 これ等はなんぢらを汚すなり凡て是等の者の死體に捫る者は晩まで汚るべし
y te harán impuro. Si tocas sus cadáveres serás impuro hasta la noche,
25 凡てその死體を身に携ふる者はその衣服を洗ふべしその身は晩まで汚るるなり
y si recoges uno de sus cadáveres debes lavar tu ropa, y serás impuro hasta la noche.
26 凡そ蹄の分れたる獣畜の中その蹄の全く分れざる者あるひは反芻ことをせざる者の死體は汝等には汚穢たるべし凡てこれに捫る者は汚るべし
“Todo animal con pezuñas que no estén divididas, o que no mastique la baba, es impuro para ti. Si tocas alguno de ellos serás impuro.
27 四足にてあるく諸の獣畜の中その掌底にて歩む者は皆汝等には汚穢たるべしその死骸に捫る者は晩まで汚るべし
Cualquier animal de cuatro patas que camine sobre sus patas es impuro para ti. Si tocas sus cadáveres serás impuro hasta la noche,
28 その死體を身に携ふる者はその衣服を洗ふべしその身は晩まで汚るるなり是等は汝等には汚たる者なり
y si recoges uno de sus cadáveres debes lavar tu ropa, y serás impuro hasta la noche. Ellos son inmundos para ti.
29 地に匍ところの匍行者の中汝等に汚穢となる者は是なり即ち鼬鼠鼫鼠大蜥蜴の類
“Los siguientes animales que corren por el suelo son inmundos para ti: ratas, ratones, cualquier tipo de lagarto grande,
30 蛤蚧龍子守宮蛇醫蝘蜓
geco, lagarto monitor, lagarto de pared, el eslizón y el camaleón.
31 諸の匍者の中是等は汝等には汚穢たるなり凡てその死たるに捫る者は晩まで汚るべし
Estos animales que corren por el suelo son inmundos para ti. Si tocas uno de ellos, estarás sucio hasta la noche.
32 是等の者の死て上に墜たる物は何にもあれ汚るべし木の器具にもあれ衣服にもあれ皮革にもあれ嚢袋にもあれ凡そ事に用ふる器は皆これを水にいるべし是は晩まで汚穢ん斯せば是は清まるべし
“Cualquier cosa que uno de ellos muera y caiga sobre él se vuelve inmundo. Sea lo que sea, algo hecho de madera, ropa, cuero, tela de saco o cualquier herramienta de trabajo, debe ser lavado con agua y será impuro hasta la noche. Entonces se volverá limpio.
33 また是等の中の者瓦の器におつればその内にある者みな汚るべし汝らその器を毀つべきなり
Si uno de ellos cae en una vasija de arcilla, todo lo que hay en ella se vuelve impuro. Debes romper la olla.
34 また水の入たる食ふべき食物も是等によりて汚るべく諸般の器にある飮べき飮物も是等に由て汚るべし
Si el agua de esa olla toca algún alimento, ese alimento se vuelve impuro, y cualquier bebida de una olla como esa también se vuelve impura.
35 是等の者の死體物の上に堕ればその物都て汚るべし爐にもあれ土鍋にもあれ之を毀つべきなり是は汚れて汝等には汚れたる者となればなり
Cualquier cosa sobre la que caiga uno de sus cadáveres se vuelve inmunda. Si se trata de un horno o una estufa, debe ser aplastado. Es permanentemente impuro para ti.
36 然ど泉水あるひは塘池水の潴は汚るること無し唯その死體に觸る者汚るべし
Por otro lado, si es un manantial o una cisterna que contiene agua, entonces permanecerá limpia, pero si tocas uno de estos cadáveres en ella estarás sucio.
37 是等の者の死體は播べき種の上に堕るも其は汚るることなし
De igual manera, si uno de sus cadáveres cae sobre cualquier semilla utilizada para la siembra, la semilla permanece limpia;
38 然ど種の上に水のかかれる時にその死體上に堕なば其は汝等には汚たるべし
pero si la semilla ha sido empapada en agua y uno de sus cadáveres cae sobre ella, es impura para ti.
39 汝等が食ふところの獣畜の死たる時はその死體に捫る者は晩まで汚るべし
“Si muere un animal que se te permite comer, cualquiera que toque el cadáver será impuro hasta la noche.
40 その死體を食ふ者はその衣服を濯ふべし其身は晩まで汚るるなりその死體を携ふる者もその衣服を洗ふべしその身は晩まで汚るるなり
Si comes algo del cadáver debes lavar tu ropa y serás impuro hasta la noche. Si recoges el cadáver debes lavar tu ropa y estarás sucio hasta la noche.
41 地の上に匍ところの諸の匍行物は忌べき者なり食ふべからず
“Todo animal que se arrastra por el suelo es repulsivo, no debes comerlo.
42 即ち地に匍ところの諸の匍行物の中凡て腹ばひ行く者四足にて歩く者ならびに多の足を有つ者是等をば汝等食ふべからず是等は忌べき者たるなり
No comas ningún animal que se arrastre por el suelo, ya sea que se mueva sobre su vientre o camine sobre cuatro o muchos pies. Todos esos animales son repulsivos.
43 汝等は匍ところの匍行物のためにその身を忌はしき者にするなかれ是等をもてその身を汚すなかれ又是等に汚さるるなかれ
No se contaminen con ningún animal que se arrastre. No se contaminen por causa de ellos,
44 我は汝等の神ヱホバなれば汝等その身を聖潔せよ然ば汝等聖者とならん我聖ければなり汝等は必ず地に匍ところの匍行者をもてその身を汚すことをせざれ
porque yo soy el Señor su Dios; así que dedíquense y sean santos, porque yo soy santo. No se contaminen con ningún animal que se arrastre por el suelo.
45 我は汝等の神とならんとて汝等をエジプトの國より導きいだせしヱホバなり我聖ければ汝等聖潔なるべし
Yo soy el Señor que os sacó de Egipto para ser su Dios. Así que sed santos, porque yo soy santo.
46 是すなはち獣畜と鳥と水に動く諸の生物と地に匍ふ諸の匍行物にかかはるところの例にして
“Estas son las normas sobre los animales, las aves, todo lo que vive en el agua, y todos los animales que se arrastran por la tierra.
47 汚たる者と潔き者とを分ち食るる生物と食はれざる生物とを分つ者なり
Debes reconocer la diferencia entre lo impuro y lo limpio, entre los animales que se pueden comer y los que no”.

< レビ記 11 >