< 哀歌 5 >

1 ヱホバよ我らにありし所の事をおもひたまへ 我らの恥辱をかへりみ觀たまへ
Señor, por favor, recuerda lo que nos ha pasado. ¡Míranos y date cuenta de cómo hemos sido humillados!
2 われらの產業は外國人に歸し われらの家屋は他國人の有となれり
La tierra que poseíamos ha sido entregada a extraños, nuestras casas han sido entregadas a extranjeros.
3 われらは孤子となりて父あらず われらの母は寡婦にひとし
Hemos perdido a nuestros padres y nuestras madres son viudas ahora.
4 われらは金を出して自己の水を飮み おのれの薪を得るにも價をはらふ
El agua que bebemos la tenemos que pagar, la leña nos sale cara.
5 われらを追ふ者われらの頸に迫る 我らは疲れて休むことを得ず
Como animales, nos llevan con arneses al cuello; Estamos agotados, pero no encontramos descanso.
6 食物を得て饑を凌がんとてエジプト人およびアッスリヤ人に手を與へたり
Nos aliamos con Egipto y Asiria para poder tener mucha comida.
7 われらの父は罪ををかして已に世にあらず 我らその罪を負ふなり
Nuestros antepasados pecaron y se han ido, pero nosotros estamos siendo castigados por sus pecados.
8 奴僕等われらを制するに誰ありて我らを之が手よりすくひ出すものなし
Siervos de nuestro conquistador nos dominan; nadie puede salvarnos de su poder.
9 荒野の刀兵の故によりて我ら死を冒して食物を得
Cuando buscamos comida, tomamos nuestras vidas en nuestras manos, a causa de los asaltantes armados en el desierto.
10 饑饉の烈しき熱氣によりてわれらの皮膚は爐のごとく熱し
Nuestra piel está caliente como un horno a causa de la fiebre provocada por el hambre.
11 シオンにて婦人等をかされユダの邑々にて處女等けがさる
Violaron a las mujeres en Sión, a las vírgenes en las ciudades de Judá.
12 侯伯たる者も敵の手にて吊され 老たる者の面も尊とばれず
A los príncipes los han colgado de las manos; no respetan a los ancianos.
13 少き者は石磨を擔はせられ 童子は薪を負ふてよろめき
Los jóvenes son obligados a trabajar en los molinos de mano; los muchachos se tambalean bajo los fardos de leña.
14 長老は門にあつまることを止め 少き者はその音樂を廢せり
Los ancianos han abandonado sus lugares en la puerta de la ciudad; los jóvenes han dejado de tocar su música.
15 我らが心の快樂はすでに罷み われらの跳舞はかはりて悲哀となり
Ya no hay alegría para nosotros; nuestro baile se ha convertido en luto.
16 われらの冠冕は首より落たり われら罪ををかしたれば禍なるかな
La corona ha caído de nuestra cabeza. ¡Qué desastre nos ha sobrevenido por haber pecado!
17 これが爲に我らの心うれへ これらのために我らが目くらくなれり
Por todo esto, estamos enfermos del corazón; por todo esto, podemos apenas mirar;
18 シオンの山は荒はて 山犬はその上を歩くなり
A causa del Monte Sion, que ha sido abandonado, y donde sólo los zorros deambulan.
19 ヱホバよなんぢは永遠に在す なんぢの御位は世々かぎりなし
¡Pero tú, Señor, vives para siempre! ¡Tú gobiernas por todas las generaciones!
20 何とて我らを永く忘れ われらを斯ひさしく棄おきたまふや
¿Por qué nos has olvidado durante tanto tiempo? ¿Por qué nos has abandonado durante tantos años?
21 ヱホバよねがはくは我らをして汝に歸らしめたまへ われら歸るべし 我らの日を新にして昔日の日のごとくならしめたまへ
Tráenos de regreso a ti, Señor, para que podamos volver a estar contigo. Por favor, restaura nuestras vidas a como era antes.
22 さりとも汝まつたく我らを棄てたまひしや 痛くわれらを怒りゐたまふや
¿O es que nos has rechazado por completo? ¿Estás realmente enfadado con nosotros?

< 哀歌 5 >