< 哀歌 5 >

1 ヱホバよ我らにありし所の事をおもひたまへ 我らの恥辱をかへりみ觀たまへ
Remember, O LORD, what has come upon us: consider, and behold our reproach.
2 われらの產業は外國人に歸し われらの家屋は他國人の有となれり
Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.
3 われらは孤子となりて父あらず われらの母は寡婦にひとし
We are orphans and fatherless, our mothers are as widows.
4 われらは金を出して自己の水を飮み おのれの薪を得るにも價をはらふ
We have drunken our water for money; our wood is sold unto us.
5 われらを追ふ者われらの頸に迫る 我らは疲れて休むことを得ず
Our necks are under persecution: we labour, and have no rest.
6 食物を得て饑を凌がんとてエジプト人およびアッスリヤ人に手を與へたり
We have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.
7 われらの父は罪ををかして已に世にあらず 我らその罪を負ふなり
Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.
8 奴僕等われらを制するに誰ありて我らを之が手よりすくひ出すものなし
Servants have ruled over us: there is none that does deliver us out of their hand.
9 荒野の刀兵の故によりて我ら死を冒して食物を得
We got our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness.
10 饑饉の烈しき熱氣によりてわれらの皮膚は爐のごとく熱し
Our skin was black like an oven because of the terrible famine.
11 シオンにて婦人等をかされユダの邑々にて處女等けがさる
They ravished the women in Zion, and the maids in the cities of Judah.
12 侯伯たる者も敵の手にて吊され 老たる者の面も尊とばれず
Princes are hanged up by their hand: the faces of elders were not honoured.
13 少き者は石磨を擔はせられ 童子は薪を負ふてよろめき
They took the young men to grind, and the children fell under the wood.
14 長老は門にあつまることを止め 少き者はその音樂を廢せり
The elders have ceased from the gate, the young men from their music.
15 我らが心の快樂はすでに罷み われらの跳舞はかはりて悲哀となり
The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.
16 われらの冠冕は首より落たり われら罪ををかしたれば禍なるかな
The crown is fallen from our head: woe unto us, that we have sinned!
17 これが爲に我らの心うれへ これらのために我らが目くらくなれり
For this our heart is faint; for these things our eyes are dim.
18 シオンの山は荒はて 山犬はその上を歩くなり
Because of the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it.
19 ヱホバよなんぢは永遠に在す なんぢの御位は世々かぎりなし
You, O LORD, remain for ever; your throne from generation to generation.
20 何とて我らを永く忘れ われらを斯ひさしく棄おきたまふや
Wherefore do you forget us for ever, and forsake us so long time?
21 ヱホバよねがはくは我らをして汝に歸らしめたまへ われら歸るべし 我らの日を新にして昔日の日のごとくならしめたまへ
Turn you us unto you, O LORD, and we shall be turned; renew our days as of old.
22 さりとも汝まつたく我らを棄てたまひしや 痛くわれらを怒りゐたまふや
But you have utterly rejected us; you are very angry against us.

< 哀歌 5 >