< 哀歌 3 >

1 我はかれの震怒の笞によりて艱難に遭たる人なり
Ja [jestem tym] człowiekiem, który widział utrapienie pod rózgą jego gniewu.
2 かれは我をひきて黑暗をあゆませ光明にゆかしめたまはず
Prowadził mnie i zawiódł do ciemności, a nie do światła.
3 まことに屢々その手をむけて終日われを攻なやまし
Oburzył się na mnie, zwraca swoją rękę [przeciwko mnie] przez cały dzień.
4 わが肉と肌膚をおとろへしめ わが骨を摧き
Sprawił, że zestarzały się moje ciało i moja skóra, połamał moje kości.
5 われにむかひて患苦と艱難を築きこれをもて我を圍み
Obudował mnie i otoczył żółcią i trudem;
6 われをして長久に死し者のごとく暗き處に住しめ
Posadził mnie w ciemnych miejscach jak dawno umarłych.
7 我をかこみて出ること能はざらしめわが鏈索を重くしたまへり
Ogrodził mnie, abym nie mógł wyjść, obciążył moje kajdany.
8 我さけびて助をもとめしとき彼わが祈禱をふせぎ
A choć wołam i krzyczę, zatyka [uszy na] moją modlitwę.
9 斫たる石をもてわが道を塞ぎわが途をまげたまへり
Zagrodził moją drogę kamieniem ciosanym, poplątał moje ścieżki.
10 その我に對することは伏て伺がふ熊のごとく潜みかくるる獅子のごとし
Stał się dla mnie [jak] niedźwiedź czyhający na mnie, [jak] lew w ukryciu.
11 われに路を離れしめ 我をひきさきて獨くるしましめ
Zmylił moje drogi, rozszarpał mnie i uczynił mnie spustoszonym.
12 弓を張りてわれを矢先の的となし
Napiął swój łuk i uczynił ze mnie cel dla swej strzały.
13 矢筒の矢をもてわが腰を射ぬきたまへり
Przebił moje nerki strzałami swego kołczana.
14 われはわがすべての民のあざけりとなり 終日うたひそしらる
Stałem się pośmiewiskiem dla całego mojego ludu, [tematem] jego pieśni przez cały dzień.
15 かれ我をして苦き物に飽しめ茵蔯を飮しめ
Napełnił mnie goryczą, upoił mnie piołunem.
16 小石をもてわが齒を摧き灰をもて我を蒙ひたまへり
Ponadto wykruszył żwirem moje zęby i pogrążył mnie w popiele.
17 なんぢわが靈魂をして平和を遠くはなれしめたまへば我は福祉をわすれたり
Oddaliłeś moją duszę od pokoju. Zapomniałem, co to pomyślność.
18 是において我みづから言り わが氣力うせゆきぬ ヱホバより何を望むべきところ無しと
I powiedziałem: Zginęła moja siła i moja nadzieja, jaką pokładałem w PANU.
19 ねがはくは我が艱難と苦楚茵蔯と膽汁とを心に記たまへ
Wspominam swoje utrapienie i [swój] płacz, piołun i żółć.
20 わがたましひは今なほ是らの事を想ひてわが衷に鬱ぐ
Moja dusza nieustannie [to] wspomina i uniża się we mnie.
21 われこの事を心におもひ起せり この故に望をいだくなり
Biorę to sobie do serca, [dlatego] mam nadzieję.
22 われらの尚ほろびざるはヱホバの仁愛によりその憐憫の盡ざるに因る
To wielkie miłosierdzie PANA, że nie zginęliśmy, gdyż nie ustaje jego litość.
23 これは朝ごとに新なり なんぢの誠實はおほいなるかな
Każdego poranka się odnawia, wielka jest twoja wierność.
24 わが靈魂は言ふ ヱホバはわが分なり このゆゑに我彼を待ち望まん
PAN jest moim działem – mówi moja dusza – dlatego mam w nim nadzieję.
25 ヱホバはおのれを待ち望む者とおのれを尋ねもとむる人に恩惠をほどこしたまふ
Dobry [jest] PAN dla tych, którzy go oczekują, dla duszy, która go szuka.
26 ヱホバの救拯をのぞみて靜にこれを待は善し
Dobrze jest cierpliwie oczekiwać na zbawienie PANA.
27 人わかき時に軛を負は善し
Dobrze jest człowiekowi nosić jarzmo od swej młodości.
28 ヱホバこれを負せたまふなれば獨坐して默すべし
Siedzi samotnie w milczeniu, gdyż na niego [je] włożono.
29 口を塵につけよ あるひは望あらん
Kładzie swe usta w prochu, może jest jeszcze nadzieja.
30 おのれを撃つ者に頬をむけ 充足れるまでに恥辱をうけよ
Nadstawia bijącemu policzek, jest nasycony zniewagą.
31 そは主は永久に棄ることを爲たまはざるべければなり
Pan bowiem nie odrzuca na wieki;
32 かれは患難を與へ給ふといへどもその慈悲おほいなればまた憐憫を加へたまふなり
A jeśli zasmuca, znów się lituje według obfitości swego miłosierdzia;
33 心より世の人をなやましかつ苦しめ給ふにはあらざるなり
Gdyż nie trapi chętnie ani nie zasmuca synów ludzkich.
34 世のもろもろの俘囚人を脚の下にふみにじり
Miażdżenie pod nogami wszystkich więźniów ziemi;
35 至高者の面の前にて人の理を抂げ
Naginanie prawa człowieka przed obliczem Najwyższego;
36 人の詞訟を屈むることは主のよろこび給はざるところなり
Krzywdzenie człowieka w jego sprawie – Pan nie ma [w tym] upodobania.
37 主の命じたまふにあらずば誰か事を述んにその事即ち成んや
Któż może powiedzieć, że coś się stanie, gdy Pan tego nie rozkazał?
38 禍も福もともに至高者の口より出るにあらずや
Czyż z ust Najwyższego nie pochodzi zło i dobro?
39 活る人なんぞ怨言べけんや 人おのれの罪の罰せらるるをつぶやくべけんや
Czemu więc żali się człowiek żyjący, człowiek – z powodu kary za swoje grzechy?
40 我等みづからの行をしらべかつ省みてヱホバに歸るべし
Doświadczajmy i badajmy nasze drogi, nawróćmy się do PANA.
41 我ら天にいます神にむかひて手とともに心をも擧べし
Wznieśmy swoje serca i ręce do Boga w niebiosach.
42 われらは罪ををかし我らは叛きたり なんぢこれを赦したまはざりき
Zgrzeszyliśmy i zbuntowaliśmy się, [a] ty nie przebaczyłeś.
43 なんぢ震怒をもてみづから蔽ひ 我らを追攻め殺してあはれまず
Okryłeś się gniewem i prześladowałeś nas, zabiłeś bez litości.
44 雲をもてみづから蔽ひ 祈禱をして通ぜざらしめ
Okryłeś się obłokiem, aby nie dotarła do ciebie modlitwa.
45 もろもろの民の中にわれらを塵埃となしたまへり
Uczyniłeś nas śmieciem i pogardą pośród tych narodów.
46 敵は皆われらにむかひて口を張れり
Otworzyli na nas swoje usta wszyscy nasi wrogowie.
47 恐懼と陷阱また暴行と滅亡我らに來れり
Spadły na nas strach i pułapka, spustoszenie i zniszczenie.
48 わが民の女の滅亡によりてわが眼には涙の河ながる
Strumienie wód płyną z moich oczu z powodu zniszczenia córki mojego ludu.
49 わが目は斷ず涙をそそぎて止ず
Z moich oczu bez przerwy spływają [łzy], bo nie ma żadnej ulgi;
50 天よりヱホバの臨み見て顧みたまふ時にまで至らん
Póki nie spojrzy i nie zobaczy PAN z nieba.
51 わが邑の一切の女等の故によりてわが眼はわが心をいたましむ
Moje oczy trapią moją duszę z powodu wszystkich córek mojego miasta.
52 故なくして我に敵する者ども鳥を追ごとくにいたく我をおひ
Moi wrogowie polowali na mnie nieustannie jak na ptaka, bez powodu.
53 わが生命を坑の中にほろぼし わが上に石を投かけ
Wyniszczyli moje życie w lochu i przywalili mnie kamieniem.
54 また水わが頭の上に溢る 我みづから言り滅びうせぬと
Wezbrały wody nad moją głową i powiedziałem: Już po mnie!
55 ヱホバよ われ深き坑の底より汝の名を呼り
Wzywałem twego imienia, PANIE, z głębokiego lochu.
56 なんぢ我が聲を聽たまへり わが哀歎と祈求に耳をおほひたまふなかれ
Usłyszałeś mój głos, nie zakrywaj swego ucha przed moim wzdychaniem i przed moim wołaniem.
57 わが汝を龥たりし時なんぢは近よりたまひて恐るるなかれと宣へり
Zbliżyłeś się [do mnie] w dniu, kiedy cię wzywałem, i powiedziałeś: Nie bój się.
58 主よなんぢはわが靈魂の訴を助け伸べ わが生命を贖ひ給へり
Broniłeś, Panie, sprawy mojej duszy, wybawiłeś moje życie.
59 ヱホバよ なんぢは我がかうむりたる不義を見たまへり 願はくは我に正しき審判を與へたまへ
PANIE, widzisz moją krzywdę, osądź moją sprawę.
60 なんぢは彼らが我を怨み われを害せんとはかるを凡て見たまへり
Widzisz całą ich zemstę i wszystkie ich zamysły przeciwko mnie.
61 ヱホバよなんぢは彼らが我を詈り 我を害せんとはかるを凡て聞たまへり
Słyszysz ich urąganie, PANIE, [i] wszystkie ich zamysły przeciwko mnie;
62 かの立て我に逆らふ者等の言語およびその終日われを攻んとて運らす謀計もまた汝これを聞たまへり
[Słyszysz słowa z] warg tych, którzy powstają przeciwko mnie, i ich zamiary, [jakie obmyślają] przeciwko mnie przez cały dzień.
63 ねがはくは彼らの起居をかんがみたまへ 我はかれらに歌ひそしらる
Zobacz – gdy siedzą i gdy wstają, jestem [treścią] ich pieśni.
64 ヱホバよ なんぢは彼らが手に爲すところに循がひて報をなし
Oddaj im zapłatę, PANIE, według dzieła ich rąk.
65 かれらをして心くらからしめたまはん なんぢの呪詛かれらに歸せよ
Daj im zatwardziałe serce i [ześlij] na nich twoje przekleństwo;
66 なんぢは震怒をもてかれらを追ひ ヱホバの天の下よりかれらをほろぼし絶たまはん
Ścigaj ich w gniewie [i] zgładź ich spod niebios, PANIE!

< 哀歌 3 >