< ヨシュア記 19 >

1 次にシメオンのため即ちシメオン子孫の支派のためにその宗族にしたがひて籤を掣りその產業ばユダの子孫の產業の中にあり
Det annet lodd kom ut for Simeon, for Simeons barns stamme efter deres ætter; den arvelodd de fikk, lå inne i Judas barns arvelodd.
2 その有る產業はベエルシバ即ちシバ、モラダ
Til deres arvelodd hørte: Be'er-seba og Seba og Molada
3 ハザルシユアル、バラ、エゼム
og Hasar-Sual og Bala og Esem
4 エルトラデ、ベトル、ホルマ
og Eltolad og Betul og Horma
5 チクラグ、ベテマルカボテ、ハザルスサ
og Siklag og Bet-Hammarkabot og Hasar-Susa
6 ベテレバオテ、シヤルヘンの十三邑並びに之につける村々
og Bet-Lebaot og Saruhen - tretten byer med tilhørende landsbyer;
7 およびアイン、リンモン、エテル、アシヤンの四邑ならびに之につける村々
A'in, Rimmon og Eter og Asan - fire byer med tilhørende landsbyer,
8 および此邑々の周圍にありてバアラテベエルすなはち南のラマまでに至るところの一切の村々等なりシメオンの子孫の支派がその宗族にしたがひて獲たる產業は是のごとし
og alle de landsbyer som lå rundt omkring disse byer inntil Ba'alat-Be'er, Rama i sydlandet. Dette var den arvelodd som Simeons barns stamme fikk efter sine ætter.
9 シメオンの子孫の產業はユダの子孫の分の中より出づ是ユダの子孫の分自分のためには多かりしに因てシメオンの子孫のおのれの產業を彼らの產業の中に獲たるなり
Av den del som blev tilmålt Judas barn, fikk Simeons barn sin arvelodd, for Judas barns del var for stor for dem; derfor fikk Simeons barn sin arvelodd inne i deres arvelodd.
10 第三にゼブルンの子孫のために其宗族にしたがひて籤を掣り其產業の境界はサリデに及び
Det tredje lodd kom ut for Sebulons barn efter deres ætter; grensen for deres arvelodd gikk til Sarid.
11 また西に上りてマララに至りダバセテに達しヨグネアムの前なる河に達し
Deres grense gikk i vest op til Marala, støtte til Dabbeset og nådde den bekk som løper østenfor Jokneam.
12 サリデよりして東の方日のいづる方にまがりてキスロテタボルの境界にいたりタベラに出でヤピアに上り
Mot øst, mot solens opgang, bøide den sig fra Sarid bort til Kislot-Tabors enemerker og gikk frem til Haddaberat og op til Jafia.
13 彼處より東の方ガテヘペルにわたりてイツタカジンにいたりネアまで廣がるところのリンモンに至りて盡き
Derfra gikk den mot øst, mot solens opgang, over til Gat-Hefer og Et-Kasin, og frem til Rimmon, som strekker sig bort til Hannea.
14 また北にまはりてハンナトンにいたりイフタエルの谷にいたりて盡く
Så svinget grensen omkring dette sted nordover til Hannaton og endte i Jiftah-El-dalen.
15 カツタテ、ナハラル、シムロン、イダラ、ベテレヘムなどの十二邑ならびに之につける村々あり
Dessuten fikk de Kattat og Nahalal og Simron og Jidala og Betlehem, i alt tolv byer med tilhørende landsbyer.
16 ゼブルンの子孫がその宗族にしたがひて獲たる產業およびその邑と村とは是のごとし
Dette var Sebulons barns arvelodd efter deres ætter, disse byer med tilhørende landsbyer.
17 第四にイツサカルすなはちイツサカルの子孫のためにその宗族にしたがひて籤を掣り
For Issakar kom det fjerde lodd ut, for Issakars barn efter deres ætter.
18 その境界の包括る處はヱズレル、ケスロテ、シユネム
I deres land lå Jisre'ela og Hakkesullot og Sunem
19 ハパライム、シオン、アナハラテ
og Hafara'im og Sion og Anaharat
20 ラビテ、キシン、エベツ
og Harabbit og Kisjon og Ebes
21 レメテ、エンガンニム、エンハダ、ベテパツゼズなどなり
og Remet og En-Gannim og En-Hadda og Bet-Passes;
22 その境界タボル、シヤハヂマおよびベテシメシに達しその境界ヨルダンにいたりて盡く其邑あはせて十六また之につける村々あり
og grensen støtte til Tabor og Sahasuma og Bet-Semes, og den endte ved Jordan - seksten byer med tilhørende landsbyer.
23 イツサカルの子孫の支派が其宗族にしたがひて獲たる產業および其邑々村々は是の如し
Dette var den arvelodd som Issakars barns stamme fikk efter sine ætter, byene med tilhørende landsbyer.
24 第五にアセルの子孫の支派のために其宗族にしたがひて籤を掣り
Det femte lodd kom ut for Asers barns stamme efter deres ætter.
25 其境界の内はヘルカテ、ハリ、ベテン、アクサフ
I deres land lå Helkat og Hali og Beten og Aksaf
26 アランメレク、アマデ、ミシヤルなり其境界西の方カルメルに達しまたシホルリブナテに達し
og Allammelek og Amad og Misal, og grensen støtte mot vest til Karmel og Sihor-Libnat.
27 日の出る方に折てベテダゴンにいたりゼブルンに達し北の方イフタヱルの谷のベテエメク及びネイエルに達し左してカブルに出で
Så vendte den sig østover til Bet-Dagon, støtte til Sebulon og Jiftah-El-dalen, nordenfor Bet-Haemek og Ne'iel, og gikk så frem til Kabul i nord.
28 エプロン、レホブ、ハンモン、カナにわたりて大シドンにまでいたり
Dessuten fikk de Ebron og Rehob og Hammon og Kana, helt til det store Sidon.
29 ラマに旋りツロの城に及びまたホサに旋りアクジブの邊にて海にいたりて盡く
Så vendte grensen sig mot Harama og holdt frem til den faste by Tyrus, vendte sig derefter mot Hosa og endte ute ved havet, ikke langt fra Aksib.
30 またウンマ、アベクおよびレホブありその邑あはせて二十二また之につける村々あり
Dessuten fikk de Umma og Afek og Rehob, i alt to og tyve byer med tilhørende landsbyer.
31 アセルの子孫の支派がその宗族にしたがひて獲たる產業およびその邑々村々は是のごとし
Dette var den arvelodd som Asers barns stamme fikk efter sine ætter, disse byer med tilhørende landsbyer.
32 第六にナフタリの子孫のためにナフタリの子孫の宗族にしたがひて籤を掣り
For Naftalis barn kom det sjette lodd ut, for Naftalis barn efter deres ætter.
33 その境界はヘレフより即ちザアナイムの樫の樹より起りアダミネケブおよびヤブニエルを經てラクムにいたりヨルダンにいたりて盡く
Deres grense gikk fra Helef, fra eken ved Sa'anannim, om Adami-Hannekeb og Jabne'el frem til Lakkum og endte ved Jordan.
34 而して其境界西に旋りてアズノテタボルにいたり彼處よりホツコクに出で南はゼブルンに達し西はアセルに達し日の出る方はヨルダンの邊にてユダに達す
Så vendte grensen sig vestover til Asnot-Tabor og holdt frem til Hukkok og støtte i syd til Sebulon og i vest til Aser og i øst til Juda ved Jordan.
35 その堅固たる邑々はヂデム、ゼル、ハンマテ、ラツカテ、キンネレテ
Av faste byer var der: Hassiddim, Ser og Hammat, Rakkat og Kinneret
36 アダマ、ラマ、ハゾル
og Adama og Harama og Hasor
37 ケデシ、エデレイ、エンハゾル
og Kedes og Edre'i og En-Hasor
38 イロン、ミグダルエル、ホレム、ベテアナテ、ベテシメシなど合せて十九邑亦これにつける村々あり
og Jiron og Migdal-El, Horem og Bet-Anat og Bet-Semes, i alt nitten byer med tilhørende landsbyer.
39 ナフタリの子孫の支派がその宗族にしたがひて獲たる產業およびその邑々村々は是のごとし
Dette var den arvelodd som Naftalis barns stamme fikk efter sine ætter, byene med tilhørende landsbyer.
40 第七にダンの子孫の支派のためにその宗族にしたがひて籤を掣り
For Dans barns stamme efter deres ætter kom det syvende lodd ut.
41 その產業の境界の内はゾラ、エシタオル、イルシメシ
I det land de fikk til arvelodd, lå Sora og Estaol og Ir-Semes
42 シヤラビム、アヤロン、イテラ
og Sa'alabbin og Ajalon og Jitla
43 エロン、テムナ、エクロン
og Elon og Timnata og Ekron
44 エルテケ、ギベトン、バアラテ
og Elteke og Gibbeton og Ba'alat
45 ヱホデ、ベネベラク、ガテリンモン
og Jehud og Bene-Berak og Gat-Rimmon
46 メヤルコン、ラツコン、ヨツパと相對ふ地などなり
og Me-Hajarkon og Harakkon med bygdene bortimot Joppe.
47 但しダンの子孫の境界は初よりは廣くなれり其はダンの子孫上りゆきてライシを攻取り刃をもちてこれを撃ほろぼし之を獲て其處に住たればなり而してその先祖ダンの名にしたがびてライシをダンと名けたり
Men Dans barns land blev for trangt for dem, og Dans barn drog op og førte krig mot Lesem; de inntok det og slo det med sverdets egg og tok det i eie og bodde der, og de kalte Lesem Dan efter sin stamfar Dan.
48 ダンの子孫の支派がその宗族にしたがひて獲たる產業およびその邑々村々は是のごとし
Dette var den arvelodd som Dans barns stamme fikk efter sine ætter, disse byer med tilhørende landsbyer.
49 かく境界を畫りて產業の地を與ふることを終ぬ而してイスラエルの子孫おのれの中にてヌンの子ヨシユアに產業を與へたり
Så var de da ferdig med å skifte ut landet efter dets grenser. Og Israels barn gav Josva, Nuns sønn, en arvelodd mellem sig;
50 すなはちヱホバの命にしたがひて彼にその求むる邑を與ふエフライムの山地なるテムナテセラ是なり彼その邑を建なほして其處に住む
efter Herrens befaling gav de ham den by han bad om, Timnat-Serah på Efra'im-fjellet, og han bygget op byen og bosatte sig der.
51 祭司エレアザル、ヌンの子ヨシユアおよびイスラエルの子孫の支派の族長等がシロにおいて集會の幕屋の門にてヱホバの前に籤をもて分與へし產業は是のごとし斯地を分つことを終たり
Dette var de arvelodder som Eleasar, presten, og Josva, Nuns sønn, og overhodene for familiene i Israels barns stammer skiftet ut ved loddkasting i Silo for Herrens åsyn, ved inngangen til sammenkomstens telt. Således var de ferdig med å skifte ut landet.

< ヨシュア記 19 >