< ヨシュア記 15 >

1 ユダの子孫の支派がその宗族にしたがひて籤にて獲たる地はエドムの境界に達し南の方ヂンの荒野にわたり南の極端に及ぶ
Esta fue la tierra asignada a la tribu de Judá, por familias: se extendía hacia el sur hasta la frontera de Edom, hasta el desierto de Zin en el extremo sur.
2 その南の境界は鹽海の極端なる南に向へる入海より起り
Su frontera comenzaba en el extremo del Mar Salado – la bahía que mira hacia el sur —
3 アクラビムの坂の南にわたりてヂンに進みカデシバルネアの南より上りてヘヅロンに沿て進みアダルに上りゆきてカルカに環り
Hai luego iba hacia el sur del Paso de los escorpiones, a través del desierto de Zin, para luego dirigirse al sur de Cades-barnea hasta Hezrón. Desde allí subía hasta Adar y luego giraba hacia Carca,
4 アズモンに進みてエジプトの河にまで達しその境界海にいたりて盡く汝らの南の境界は是の如くなるべし
pasando por Azmon y saliendo al Wadi de Egipto, terminando en el mar. Esta era su frontera sur.
5 その東の境界は鹽海にしてヨルダンの河口に達す北の方の境界はヨルダンの河口なる入海より起り
La frontera oriental de Judá era el Mar Salado, hasta donde termina el río Jordán. El límite septentrional iba desde la bahía septentrional del mar donde termina el Jordán,
6 上りてベテホグラにいたりベテアラバの北をすぎ上りてルベン人ボハンの石に達し
hasta el límite de Bet-Joglá, y luego al norte de Bet-arabá hasta la Piedra de Bohán (hijo de Rubén).
7 またアコルの谷よりデビルに上りて北におもむき河の南にあるアドミムの坂に對するギルガルに向ひすすみてエンシメシの水に達しエンロゲルにいたりて盡く
Desde allí iba hasta el límite de Debir por el valle de Acor, y giraba al norte hacia Gilgal, frente a las alturas de Adumín, al sur del valle. Luego el límite continuaba hasta las aguas de En-semes y hasta En-rogel.
8 又その境界はベニヒンノムの谷に沿てヱブス人の地すなはちヱルサレムの南の脇に上りゆきヒンノムの谷の西面に横はる山の嶺に上る是はレバイムの谷の北の極處にあり
El límite pasaba entonces por el valle de Ben-Hinón, a lo largo de la ladera sur de los jebuseos, (es decir, Jerusalén), y luego subía a la cima de la montaña que domina el valle de Hinón hasta el extremo norte del valle de Refayín.
9 而してその境界この山の嶺より延てネフトアの水の泉源にいたりエフロン山の邑々にわたりその境昇延てバアラにいたる是すなはちキリアテヤリムなり
Desde allí, el límite iba desde la cima de la montaña hasta el manantial de agua de Neftoa y hasta las ciudades del monte Efrón. Luego se doblaba hacia Balá (Quiriath-Yearín).
10 その境界バアラより西の方セイル山に環りヤリム山(すなはちケサロン)の北の脇をへてベテシメシに下りテムナに沿て進み
Luego el límite daba la vuelta al oeste de Baalá hasta el monte Seir y pasaba por la ladera norte del monte Yearín hasta la ciudad de Kesalón, bajaba a Bet Semes y seguía hasta Timná.
11 エクロンの北の脇にわたり延てシツケロンに至りバアラ山に進みヤブネルに達し海にいたりて盡く
El límite seguía hasta la ladera norte de Ecrón y se doblaba hacia Siquerón, pasando por el monte Balá, hasta Jabneel y terminaba en el mar.
12 また西の境界は大海にいたりその濱をもて限とすユダの子孫がその宗族にしたがひて獲たる地の四方の境界は是のごとし
El límite occidental era la costa del Gran Mar. Estos eran los límites alrededor de la tribu de Judá, por familias.
13 ヨシユアそのヱホバに命ぜられしごとくヱフンネの子カレブにユダの子孫の中にてキリアテアルバすなはちヘブロンを與へてその分となさしむ
El Señor le había ordenado a Josué que asignara algunas tierras en el territorio de Judá a Caleb, hijo de Jefone, y así se le dio la ciudad de Quiriat-arba, o Hebrón. (Arba era el padre de Anac).
14 アルバはアナクの父なりカレブかしこよりアナクの子三人を逐はらへり是すなはちアナクより出たるセシヤイ、アヒマンおよびタルマイなり
Caleb expulsó a tres grupos familiares: Sesay, Ajimán y Talmai, descendientes de Anac.
15 而して彼かしこよりデビルの民の所に攻上れりデビルの名は元はキリアテセペルといふ
Desde allí fue a atacar a los habitantes de Debir (antes conocida como Quiriat-sefer).
16 カレブ言けらくキリアテセペルを撃てこれを取る者には我女子アクサを妻に與へんと
Caleb anunció: “Al que ataque a Quiriat-sefer y lo capture, le daré a mi hija Acsa para que se case con él”.
17 ケナズの子にしてカレブの弟なるオテニエルといふ者これを取ければカレブその女子アタサを之が妻に與へたり
Otniel, hijo de Quenaz, hermano de Caleb, capturó la ciudad, por lo que Caleb le dio a su hija Acsa para que se casara.
18 アクサ適く時田野をその父に求むべきことをオテニエルに勸め遂にみづから驢馬より下れりカレブこれに何を望むやと言ければ
Cuando ella se acercó, él laconvenció para que le pidiera un campo a su padre. Y cuando ella se bajó del asno, Caleb le preguntó: “¿Qué quieres?”.
19 答へて言ふ我に粧奩を與へよ汝われを南の地に遣なれば水泉をも我に與へよと乃ち上の泉と下の泉とをこれに與ふ
Ella respondió: “Por favor, dame una bendición. Ya que me has dado una tierra que es como el desierto, por favor, te pido que también me des manantiales de agua”. Entonces él le dio tanto el manantial superior como el inferior.
20 ユダの子孫の支派がその宗族にしたがひて獲たる產業は是のごとし
Esta fue la tierra asignada a la tribu de Judá, por familias.
21 ユダの子孫の支派が南においてエドムの境界の方に有るその遠き邑々は左のごとしカブジエル、エデル、ヤグル
Las ciudades para la tribu de Judá en el extremo sur, en la frontera con Edom: Cabzeel, Edar, Jagur,
22 キナ、デモナ、アダダ、
Quiná, Dimoná, Adadá,
23 ケデシ、ハゾル、イテナン、
Cedes, Jazor, Itnán,
24 ジフ、テレム、ベアロテ
Zif, Telén, Bealot,
25 ハゾルハダツタ、ケリオテヘヅロンすなはちハゾル
Jazor-jadatá, Queriot-Jezrón (o Jazor),
26 アマム、シマ、モラダ
Amán, Semá, Moladá,
27 ハザルガダ、ヘシモン、ベテパレテ
Jazar-Gadá, Hesmón, Bet-pelet,
28 ハザルシユアル、ベエルシバ、ビジヨテヤ
Jazar-súal, Beerseba, Biziotiá,
29 バアラ、イヰム、エゼム
Balá, Iyín, Esen,
30 エルトラデ、ケシル、ホルマ
Eltolad, Quesil, Jormá,
31 チクラグ、マデマンナ、サンサンナ
Siclag, Madmana, Sansaná,
32 レバオテ、シルヒム、アイン、リンモン、その邑あはせて二十九ならびに之に屬る村々なり
Lebaot, Sijín, Ayín, y Rimón, es decir, veintinueve ciudades con sus aldeas.
33 平野にてはエシタオル、ゾラ、アシナ
Las ciudades de las estribaciones occidentales: Estaol, Zora, Asena,
34 ザノア、エンガンニム、タップア、エナム
Zanoa, Enganín, Tapúaj, Enam,
35 ヤルムテ、アドラム、シヨコ、アゼカ
Jarmut, Adulán, Soco, Azeca,
36 シヤアライム、アデタイム、ゲデラ、ゲデロタイム合せて十四邑ならびに之に屬る村々なり
Sajarayin, Aditatin, Guederá, y Guederotayin, es decir, diez ciudades con sus aldeas.
37 ゼナン、ハダシヤ、ミグダルガデ
También: Zenán, Jadasá, Migdal-gad,
38 デラン、ミヅバ、ヨクテル
Dileán, Mizpa, Joctel,
39 ラキシ、ボヅカテ、エグロン
Laquis, Bocat, Eglón,
40 カボン、ラマム、キリテシ
Cabón, Lajmás, Quitlís,
41 ゲデロテ、ベテダゴン、ナアマ、マツケダ合せて十六邑ならびに之に屬る村々なり
Guederot, Bet-dagón, Noamá, y Maceda, es deicr, diez ciudades con sus aldeas.
42 またリブナ、エテル、アシヤン
Además: Libná, Éter, Asán,
43 イフタ、アシナ、ネジブ
Jifta, Asena, Nezib,
44 ケイラ、アクジブ、マレシア合せて九邑ならびに之に屬ける村々なり
Queilá, Aczib y Maresá. Es decir, nueve ciudades con sus aldeas.
45 エクロンならびにその郷里および村々なり
Ecrón, con sus ciudades y aldeas,
46 エクロンより海まで凡てアシドドの邊にある處々ならびに之につける村々なり
desde Ecrón hasta el mar las ciudades cercanas a Asdod y sus aldeas,
47 アシドドならびにその郷里および村々 ガザならびにその郷里および村々 エジプトの河および大海の濱にいたるまでの處々なり
Asdod y sus ciudades con sus aldeas, y Gaza con sus ciudades y aldeas, hasta el Wadi de Egipto, y a lo largo de la costa del mar.
48 山地にてはシヤミル、ヤツテル、シヨコ
En la región de las colinas: Samir, Jatir, Soco,
49 ダンナ、キリアテサンナすなはちデビル
Daná, Quiriat Saná (o Debir),
50 アナブ、エシテモ、アニム
Anab, Estemoa, Anín,
51 ゴセン、ホロン、ギロ、合せて十一邑ならびに之に屬る村々なり
Gosén, Holón y Guiló. Es decir, once ciudades con sus aldeas.
52 アラブ、ドマ、エシヤン
También: Arab, Dumá, Esán,
53 ヤニム、ベテタツプア、アペカ
Yanún, Bet-tapúaj, Afecá,
54 ホムタ、キリアテアルバすなはちヘブロン、デオルあはせて九邑ならびに之につける村々なり
Humtá, Quiriat-arba (o Hebrón), y Sior. Es decir, nueve ciudades con sus aldeas.
55 マオン、カルメル、ジフ、ユダ
Además: Maón, Carmelo, Zif, Yutá,
56 ヱズレル、ヨグテアム、ザノア
Jezrel, Jocdeán, Zanoa,
57 カイン、ギベア、テムナあはぜて十邑ならびに之に屬る村々なり
Caín, Guibeá y Timná. Es deicr, diez ciudades con sus aldeas.
58 ハルホル、ベテズル、ゲドル
También: Jaljul, Betsur, Guedor,
59 マアラテ、ベテアノテ、エルテコンあはせて六邑ならびに之に屬る村々なり
Marat, Beth Anot y Eltecón. Es decir, seis ciudades con sus aldeas.
60 キリアテバアルすなはちキリアテヤリムおよびラバあはせて二邑ならびに之につける村々なり
Además: Quiriat Baal (o Quiriat-Yearín) y Rabá. Es decir, dos ciudades con sus aldeas.
61 荒野にてはベテアラバ、ミデン、セカカ
En el desierto: Bet-arabá, Midín, Secacá,
62 ニブシヤン鹽邑エングデあはせて六邑ならびに之につける村々なり
Nibsán, la Ciudad de la Sal, y Engadi. Es decir, seis ciudades con sus aldea.
63 ヱルサレムの民ヱブス人はユダの子孫これを逐はらふことを得ざりき是をもてヱブス人は今日までユダの子孫とともにエルサレムに住ぬ
Sin embargo, la tribu de Judá no pudo expulsar a los jebuseos, los habitantes de Jerusalén, por lo que los jebuseos viven entre la tribu de Judá en Jerusalén hasta el día de hoy.

< ヨシュア記 15 >