< ヨシュア記 15 >

1 ユダの子孫の支派がその宗族にしたがひて籤にて獲たる地はエドムの境界に達し南の方ヂンの荒野にわたり南の極端に及ぶ
Taki był los pokolenia synów Judy według ich rodzin: aż do granic Edomu przy pustkowiu Cin na południu sięgał kraniec granicy południowej.
2 その南の境界は鹽海の極端なる南に向へる入海より起り
A ich granica południowa biegła od krańca Morza Słonego, od zatoki zwróconej ku południowi.
3 アクラビムの坂の南にわたりてヂンに進みカデシバルネアの南より上りてヘヅロンに沿て進みアダルに上りゆきてカルカに環り
I biegła od południa, ku Maale-Akrabbim, i ciągnęła się aż do Cin; a wznosząc się na południu do Kadesz-Barnea, przebiegała do Chesronu, i wznosiła się do Addary, i skręcała do Karka.
4 アズモンに進みてエジプトの河にまで達しその境界海にいたりて盡く汝らの南の境界は是の如くなるべし
Stamtąd przechodziła do Asmon i dochodziła do rzeki Egiptu, a kończyła się przy morzu. Taka będzie wasza granica na południu.
5 その東の境界は鹽海にしてヨルダンの河口に達す北の方の境界はヨルダンの河口なる入海より起り
Granicą zaś od wschodu [było] Morze Słone aż do końca Jordanu, a granica północna była od zatoki morskiej przy ujściu Jordanu.
6 上りてベテホグラにいたりベテアラバの北をすぎ上りてルベン人ボハンの石に達し
Granica ciągnęła się do Bet-Chogla i biegła od północy aż do Bet-Araba; [stamtąd] granica wznosiła się do kamienia Bohana, syna Rubena.
7 またアコルの谷よりデビルに上りて北におもむき河の南にあるアドミムの坂に對するギルガルに向ひすすみてエンシメシの水に達しエンロゲルにいたりて盡く
Następnie granica wznosiła się do Debiru od doliny Akor i zwracała się ku północy do Gilgal leżącego naprzeciw wzniesienia Adummim, [położonego] na południe od rzeki. Dalej granica ciągnęła się do wód En-Szemesz i kończyła się przy En-Rogiel.
8 又その境界はベニヒンノムの谷に沿てヱブス人の地すなはちヱルサレムの南の脇に上りゆきヒンノムの谷の西面に横はる山の嶺に上る是はレバイムの谷の北の極處にあり
Dalej granica wznosiła się doliną syna Hinnom do stoku Jebusyty od południa, [czyli] do Jerozolimy. Stamtąd wznosiła się na szczyt góry położonej naprzeciw doliny Hinnom na zachodzie i na krańcu doliny Refaimitów na północy.
9 而してその境界この山の嶺より延てネフトアの水の泉源にいたりエフロン山の邑々にわたりその境昇延てバアラにいたる是すなはちキリアテヤリムなり
Potem granica skręcała od szczytu góry aż do źródła wody Neftoach i biegła aż do miast góry Efron; dalej ciągnęła się do Baala, czyli Kiriat-Jearim.
10 その境界バアラより西の方セイル山に環りヤリム山(すなはちケサロン)の北の脇をへてベテシメシに下りテムナに沿て進み
Następnie granica skręcała od Baala na zachodzie do góry Seir i przechodziła do zbocza góry Jearim od północy, czyli Kesalon, potem schodziła do Bet-Szemesz i przechodziła do Timny.
11 エクロンの北の脇にわたり延てシツケロンに至りバアラ山に進みヤブネルに達し海にいたりて盡く
Później granica wychodziła do zbocza Ekronu na północy i skręcała do Szikronu, i przebiegała przez górę Baala; stamtąd wychodziła do Jabneel i kończyła się przy morzu.
12 また西の境界は大海にいたりその濱をもて限とすユダの子孫がその宗族にしたがひて獲たる地の四方の境界は是のごとし
A granicą zachodnią było Morze Wielkie i jego wybrzeże. Oto granica synów Judy dokoła według ich rodzin.
13 ヨシユアそのヱホバに命ぜられしごとくヱフンネの子カレブにユダの子孫の中にてキリアテアルバすなはちヘブロンを與へてその分となさしむ
Kalebowi zaś, synowi Jefunnego, dał [Jozue] dział pośród synów Judy, jak PAN nakazał Jozuemu, miasto Arba, ojca Anaka, czyli Hebron.
14 アルバはアナクの父なりカレブかしこよりアナクの子三人を逐はらへり是すなはちアナクより出たるセシヤイ、アヒマンおよびタルマイなり
I Kaleb wypędził stamtąd trzech synów Anaka: Szeszaja i Achimana, i Talmaja, potomków Anaka.
15 而して彼かしこよりデビルの民の所に攻上れりデビルの名は元はキリアテセペルといふ
Stamtąd wyruszył przeciwko mieszkańcom Debiru, które dawniej nazywało się Kiriat-Sefer.
16 カレブ言けらくキリアテセペルを撃てこれを取る者には我女子アクサを妻に與へんと
I Kaleb powiedział: Kto pobije Kiriat-Sefer i zdobędzie je, temu dam swoją córkę Aksę za żonę.
17 ケナズの子にしてカレブの弟なるオテニエルといふ者これを取ければカレブその女子アタサを之が妻に與へたり
I zdobył je Otniel, syn Kenaza, brata Kaleba; i dał mu swoją córkę Aksę za żonę.
18 アクサ適く時田野をその父に求むべきことをオテニエルに勸め遂にみづから驢馬より下れりカレブこれに何を望むやと言ければ
A gdy ona przyszła do niego, namawiała go, aby prosił jej ojca o pole. Kiedy zsiadła z osła, Kaleb zapytał ją: Czego sobie życzysz?
19 答へて言ふ我に粧奩を與へよ汝われを南の地に遣なれば水泉をも我に與へよと乃ち上の泉と下の泉とをこれに與ふ
A [ona] odpowiedziała: Daj mi błogosławieństwo; skoro dałeś mi ziemię południową, daj mi też źródła wód. I dał jej źródła górne i źródła dolne.
20 ユダの子孫の支派がその宗族にしたがひて獲たる產業は是のごとし
Oto dziedzictwo pokolenia synów Judy według ich rodzin.
21 ユダの子孫の支派が南においてエドムの境界の方に有るその遠き邑々は左のごとしカブジエル、エデル、ヤグル
Miastami granicznymi pokolenia synów Judy w stronę granicy Edomu na południu były: Kabseel, Eder, Jagur;
22 キナ、デモナ、アダダ、
Kina, Dimona, Adada;
23 ケデシ、ハゾル、イテナン、
Kedesz, Chasor, Jetnan;
24 ジフ、テレム、ベアロテ
Zif, Telam, Bealot;
25 ハゾルハダツタ、ケリオテヘヅロンすなはちハゾル
Chasor-Chadatta i Keriot-Chesron, czyli Chasor;
26 アマム、シマ、モラダ
Amam, Szema, Molada;
27 ハザルガダ、ヘシモン、ベテパレテ
Hasar-Gadda, Cheszmon, Bet-Pelet;
28 ハザルシユアル、ベエルシバ、ビジヨテヤ
Chasar-Szual, Beer-Szeba, Biziota;
29 バアラ、イヰム、エゼム
Baala, Ijjim, Esem;
30 エルトラデ、ケシル、ホルマ
Eltolad, Kesil, Chorma;
31 チクラグ、マデマンナ、サンサンナ
Siklag, Madmana, Sansanna;
32 レバオテ、シルヒム、アイン、リンモン、その邑あはせて二十九ならびに之に屬る村々なり
Lebaot, Szilchim, Ain i Rimmon. Wszystkich miast było dwadzieścia dziewięć z przyległymi do nich wioskami.
33 平野にてはエシタオル、ゾラ、アシナ
Na nizinie: Esztaol, Sorea, Aszna;
34 ザノア、エンガンニム、タップア、エナム
Zanoach, En-Gannim, Tappuach, Enam;
35 ヤルムテ、アドラム、シヨコ、アゼカ
Jarmut, Adullam, Soko, Azeka;
36 シヤアライム、アデタイム、ゲデラ、ゲデロタイム合せて十四邑ならびに之に屬る村々なり
Szaaraim, Aditaim, Gedera i Gederotaim: czternaście miast wraz z przyległymi do nich wioskami.
37 ゼナン、ハダシヤ、ミグダルガデ
Senan, Chadasza, Migdal-Gad;
38 デラン、ミヅバ、ヨクテル
Dilan, Mispe, Jokteel;
39 ラキシ、ボヅカテ、エグロン
Lakisz, Boskat, Eglon;
40 カボン、ラマム、キリテシ
Kabon, Lachmas, Kitlisz;
41 ゲデロテ、ベテダゴン、ナアマ、マツケダ合せて十六邑ならびに之に屬る村々なり
Gederot, Bet-Dagon, Naama i Makkeda: szesnaście miast wraz z przyległymi do nich wioskami.
42 またリブナ、エテル、アシヤン
Libna, Eter, Aszan;
43 イフタ、アシナ、ネジブ
Jeftach, Aszna, Nesib;
44 ケイラ、アクジブ、マレシア合せて九邑ならびに之に屬ける村々なり
Keila, Akzib i Maresza: dziewięć miast wraz z przyległymi do nich wioskami.
45 エクロンならびにその郷里および村々なり
Ekron i przyległe do niego miasteczka i wioski;
46 エクロンより海まで凡てアシドドの邊にある處々ならびに之につける村々なり
Od Ekronu aż do morza wszystkie [miasta], które leżą w pobliżu Aszdodu, i przyległe do nich wioski;
47 アシドドならびにその郷里および村々 ガザならびにその郷里および村々 エジプトの河および大海の濱にいたるまでの處々なり
Aszdod i przyległe do niego miasteczka i wioski, Gaza i przyległe do niej miasteczka i wioski, aż do rzeki Egiptu i Morza Wielkiego, które jest granicą.
48 山地にてはシヤミル、ヤツテル、シヨコ
A w górach: Szamir, Jattir, Soko;
49 ダンナ、キリアテサンナすなはちデビル
Danna, Kiriat-Sanna, czyli Debir;
50 アナブ、エシテモ、アニム
Anab, Esztemo, Anim;
51 ゴセン、ホロン、ギロ、合せて十一邑ならびに之に屬る村々なり
Goszen, Cholon i Gilo: jedenaście miast wraz z przyległymi do nich wioskami.
52 アラブ、ドマ、エシヤン
Arab, Duma, Eszan;
53 ヤニム、ベテタツプア、アペカ
Janum, Bet-Tappuach, Afeka;
54 ホムタ、キリアテアルバすなはちヘブロン、デオルあはせて九邑ならびに之につける村々なり
Chumta, Kiriat-Arba, czyli Hebron, Sijor: dziewięć miast wraz z przyległymi do nich wioskami.
55 マオン、カルメル、ジフ、ユダ
Maon, Karmel, Zif, Jutta;
56 ヱズレル、ヨグテアム、ザノア
Jizreel, Jokdeam, Zanoach;
57 カイン、ギベア、テムナあはぜて十邑ならびに之に屬る村々なり
Kain, Gibea i Timna: dziesięć miast wraz z przyległymi do nich wioskami.
58 ハルホル、ベテズル、ゲドル
Chalchul, Bet-Sur, Gedor;
59 マアラテ、ベテアノテ、エルテコンあはせて六邑ならびに之に屬る村々なり
I Maarat, Bet-Anot i Eltekon: sześć miast wraz z przyległymi do nich wioskami.
60 キリアテバアルすなはちキリアテヤリムおよびラバあはせて二邑ならびに之につける村々なり
Kiriat-Baal, czyli Kiriat-Jearim i Rabba: dwa miasta wraz z przyległymi do nich wioskami.
61 荒野にてはベテアラバ、ミデン、セカカ
A na pustyni: Bet-Araba, Middin, Sekaka;
62 ニブシヤン鹽邑エングデあはせて六邑ならびに之につける村々なり
Nibszan, miasto Soli i En-Gedi: sześć miast wraz z przyległymi do nich wioskami.
63 ヱルサレムの民ヱブス人はユダの子孫これを逐はらふことを得ざりき是をもてヱブス人は今日までユダの子孫とともにエルサレムに住ぬ
Lecz Jebusytów, mieszkańców Jerozolimy, synowie Judy nie mogli wypędzić; dlatego Jebusyci mieszkają z synami Judy w Jerozolimie aż do dziś.

< ヨシュア記 15 >