< ヨナ書 2 >

1 ヨナ魚の腹の中よりその神ヱホバに祈祷て
Yunus balığın karnından Tanrısı RAB'be şöyle dua etti:
2 曰けるは われ患難の中よりヱホバを呼びしに彼われこたへたまへり われ陰府の腹の中より呼はりしに汝わが聲を聽たまへり (Sheol h7585)
“Ya RAB, sıkıntı içinde sana yakardım, Yanıtladın beni. Yardım istedim ölüler diyarının bağrından, Kulak verdin sesime. (Sheol h7585)
3 汝我を淵のうち海の中心に投いれたまひて海の水我を環り汝の波濤と巨浪すべて我上にながる
Beni engine, denizin ta dibine fırlattın. Sular sardı çevremi. Azgın dalgalar geçti üzerimden.
4 われ曰けるは我なんぢの目の前より逐れたれども復汝の聖殿を望まん
‘Huzurundan kovuldum’ dedim, ‘Yine de göreceğim kutsal tapınağını.’
5 水われを環りて 魂にも及ばんとし淵我をとりかこみ海草わが頭に纒へり
Sular boğacak kadar kuşattı beni, Çevremi enginler sardı, Yosunlar dolaştı başıma.
6 われ山の根基にまで下れり 地の關木いつも我うしろにありき しかるに我神ヱホバよ汝はわが命を深き穴より救ひあげたまへり
Dağların köklerine kadar battım, Dünya sonsuza dek sürgülendi arkamdan; Ama, ya RAB, Tanrım, Canımı sen kurtardın çukurdan.
7 わが靈魂衷に弱りしとき我ヱホバをおもへり しかしてわが祈なんぢに至りなんぢの聖殿におよべり
Soluğum tükenince seni andım, ya RAB, Duam sana, kutsal tapınağına erişti.
8 いつはりなる虚き者につかふるものは自己の恩たる者を棄つ
Değersiz putlara tapanlar, Vefasızlık etmiş olurlar.
9 されど我は感謝の聲をもて汝に獻祭をなし 又わが誓願をなんぢに償さん 救はヱホバより出るなりと
Ama şükranla kurban sunacağım sana, Adağımı yerine getireceğim. Kurtuluş senden gelir, ya RAB!”
10 ヱホバ其魚に命じたまひければヨナを陸に吐出せり
RAB balığa buyruk verdi ve balık Yunus'u karaya kustu.

< ヨナ書 2 >