< ヨブ 記 8 >

1 時にシユヒ人ビルダデ答へて曰く
नंतर बिल्दद शूहीने उत्तर दिले आणि म्हणाला,
2 何時まで汝かかる事を言や 何時まで汝の口の言語を大風のごとくにするや
“तू किती वेळपर्यंत असा बोलत राहणार आहेस? तुझे शब्द सोसाट्याच्या वाऱ्यासारखे किती वेळेपर्यंत उडत राहतील.
3 神あに審判を曲たまはんや 全能者あに公義を曲たまはんや
देव नेहमीच न्यायी असतो का? सर्वशक्तिमान देव बरोबर असलेल्या धार्मिक गोष्टी कधीच बदलत नाही काय?
4 汝の子等かれに罪を獲たるにや之をその愆の手に付したまへり
तुझ्या मुलांनी देवाविरुध्द काही पाप केले असेल म्हणून देवाने त्यांना त्यांच्या पापाची शिक्षा केली.
5 汝もし神に求め 全能者に祈り
परंतु आता तू त्याच्याकडे लक्ष दे आणि त्या सर्वशक्तिमान देवाची दयेसाठी आवर्जून प्रार्थना कर.
6 清くかつ正しうしてあらば必ず今汝を顧み汝の義き家を榮えしめたまはん
तू जर चांगला आणि सरळ असलास तर तुला मदत करण्यासाठी तो त्वरीत येईल. तुझे कुटुंब तुला परत देईल.
7 然らば汝の始は微小くあるとも汝の終は甚だ大ならん
जरी तुझी सुरुवात लहान असली, तरी तुझी अंतिम स्थिती अधिक मोठी असेल.
8 請ふ汝過にし代の人に問へ 彼らの父祖の尋究めしところの事を學べ
मी तुला विनंती करतो वडिलांच्या वेळेची माहिती विचार, त्यांनी जो शोध लावला तो तुझ्यासाठी लागू करून घे.
9 (我らは昨日より有しのみにて何をも知ず 我らが世にある日は影のごとし)
आपण अगदी कालच जन्माला आलो आहोत आणि काहीच माहित नाही, कारण छायेप्रमाणे आपले पृथ्वीतलावरचे दिवस आहेत.
10 彼等なんぢを敎へ汝を諭し 言をその心より出さざらんや
१०ते काय तुला शिकविणार आणि सांगणार नाहीत काय? काय ते त्याच्या अंतकरणातून बोलणार नाही का?
11 葦あに泥なくして長んや 萩あに水なくしてそだたんや
११लव्हाळी चिखलाशिवाय उंच वाढू शकतात का? गवत (बोरु) पाण्याशीवाय उगवू शकेल का?
12 是はその靑くして未だ刈ざる時にも他の一切の草よりは早く槁る
१२ते अजूनही हिरवे आहेत आणि कापले नाही, ते दुसऱ्या झाडापेक्षा लवकर सुकून जातात.
13 神を忘るる者の道は凡て是のごとく 悖る者の望は空しくなる
१३म्हणून नास्तिक मनुष्याची आशा, जे सर्व देवाला विसरतात त्याचा मार्ग सुद्धा नष्ट होईल.
14 その恃む所は絶れ その倚ところは蜘蛛網のごとし
१४ज्याचा भरवसा नष्ट होतो. आणि ज्याचा विश्वास कोळ्याच्या जाळ्यासारखा तकलादु आहे.
15 その家に倚かからんとすれば家立ず 之に堅くとりすがるも保たじ
१५तो आपल्या घरावर टेकला असता परंतू ते त्यास आधार देऊ शकणार नाही, त्याने ते पकडून धरले असता ते स्थिर राहायचे नाही.
16 彼日の前に靑緑を呈はし その枝を園に蔓延らせ
१६तो सूर्यप्रकाश मिळालेल्या वनस्पतीसारखा हिरवागार आहे, तिच्या फांद्या सर्व बागेत पसरतात.
17 その根を石堆に盤みて石の屋を眺むれども
१७तिची मुळे खडकाभोवती आवळली जातात आणि खडकावरही उगवण्याचा प्रयत्न करतात.
18 若その處より取のぞかれなばその處これを認めずして我は汝を見たる事なしと言ん
१८परंतु जर हा व्यक्ती त्या जागेवरून हलवला गेला तर तो नष्ट होतो, मग ती जागा त्यास नाकारुन म्हणेल ‘मी तुला कधी पाहिले नाही.’
19 視よその道の喜樂是のごとし 而してまた他の者地より生いでん
१९पाहा अशा रीतीने वागणाऱ्या वक्तीबद्दल हाच आनंद आहे की तिच्याच जागी धुळीतून दुसरे उगवतील.
20 それ神は完全人を棄たまはず また惡き者の手を執りたまはず
२०पाहा, देव निरागस लोकांस सोडून देत नाही. तसेच तो वाईट मनुष्यांना मदतही करत नाही.
21 遂に哂笑をもて汝の口に充し歡喜を汝の唇に置たまはん
२१देव तुझे तोंड हास्याने भरुन टाकेल आणि तुझे ओठ आनंदाने ओरडतील!
22 汝を惡む者は羞恥を着せられ 惡き者の住所は無なるべし
२२जे तुझा द्वेष करतात ते लज्जेची वस्त्रे घालतील, दुष्ट मनुष्यांची राहूटी नष्ट होइल.”

< ヨブ 記 8 >