< ヨブ 記 5 >

1 請ふなんぢ龥びて看よ 誰か汝に應ふる者ありや 聖者の中にて誰に汝むかはんとするや
Wołaj więc, jeśli jest ktoś, kto by ci odpowiedział; i do którego ze świętych się zwrócisz?
2 夫愚なる者は憤恨のために身を殺し 癡き者は嫉媢のために己を死しむ
Gniew bowiem zabija głupiego, a prostaka uśmierca zawiść.
3 我みづから愚なる者のその根を張るを見たりしがすみやかにその家を詛へり
Widziałem głupiego, jak zapuścił korzenie, lecz zaraz przekląłem jego mieszkanie.
4 その子等は助援を獲ることなく 門にて惱まさる 之を救ふ者なし
Jego synowie są daleko od ratunku, zostają zdeptani w bramie, a nie [ma] nikogo, kto by [ich] ocalił.
5 その穡とれる物は饑たる人これを食ひ 荊棘の籬の中にありてもなほ之を奪ひいだし 羂をその所有物にむかひて口を張る
Jego żniwo głodny pożera, wydobywa je spośród [samych] cierni, a chciwy pochłania ich bogactwa.
6 災禍は塵より起らず 艱難は土より出ず
Utrapienie bowiem nie powstaje z prochu ani z ziemi nie wyrasta niedola;
7 人の生れて艱難をうくるは火の子の上に飛がごとし
Lecz człowiek rodzi się na niedolę, jak iskry z węgla wzlatują w górę.
8 もし我ならんには我は必らず神に告求め 我事を神に任せん
Ja jednak szukałbym Boga i Bogu przedstawił swoją sprawę;
9 神は大にして測りがたき事を行ひたまふ 其不思議なる事を爲たまふこと數しれず
Który czyni rzeczy wielkie i niezbadane, cudowne i niezliczone;
10 雨を地の上に降し 水を野に遣り
Który zsyła deszcz na ziemię i spuszcza wody na pola;
11 卑き者を高く擧げ 憂ふる者を引興して幸福ならしめたまふ
Który pokornych stawia wysoko, a smutnych wywyższa ku zbawieniu;
12 神は狡しき者の謀計を敗り 之をして何事をもその手に成就ること能はざらしめ
Który wniwecz obraca zamysły przebiegłych, tak że ich ręce nie wykonują ich zamiaru;
13 慧き者をその自分の詭計によりて執へ 邪なる者の謀計をして敗れしむ
Który chwyta mądrych w ich przebiegłości, tak że rada przewrotnych szybko upada.
14 彼らは晝も暗黑に遇ひ 卓午にも夜の如くに摸り惑はん
Za dnia napotykają ciemność, a w południe idą po omacku jak w nocy.
15 神は惱める者を救ひてかれらが口の劍を免かれしめ 強き者の手を免かれしめたまふ
On wybawia ubogiego od miecza, od ich ust, i z ręki mocarza.
16 是をもて弱き者望あり 惡き者口を閉づ
Tak to uciśniony ma nadzieję, a nieprawość zamyka swe usta.
17 神の懲したまふ人は幸福なり 然ば汝全能者の儆責を輕んずる勿れ
Oto błogosławiony człowiek, którego Bóg karze; nie gardź więc karceniem Wszechmocnego.
18 神は傷け又裹み 撃ていため又その手をもて善醫したまふ
On bowiem rani, ale i opatruje, uderza, a jego ręce uzdrawiają.
19 彼はなんぢを六の艱難の中にて救ひたまふ 七の中にても災禍なんぢにのぞまじ
Z sześciu nieszczęść cię wyrwie, a w siódmym nie dotknie cię zło.
20 饑饉の時にはなんぢを救ひて死を免れしめ 戰爭の時には劍の手を免れしめたまふ
W głodzie wybawi cię od śmierci, a na wojnie od mocy miecza.
21 汝は舌にて鞭たるる時にも隱るることを得 壞滅の來る時にも懼るること有じ
Przed biczem języka będziesz zasłonięty i nie ulękniesz się spustoszenia, gdy nadejdzie.
22 汝は壞滅と饑饉を笑ひ地の獸をも懼るること無るべし
Będziesz się śmiał ze spustoszenia i głodu, nie będziesz się bał zwierząt ziemi.
23 田野の石なんぢと相結び野の獸なんぢと和がん
Zawrzesz bowiem przymierze z kamieniami na polu, a okrutny zwierz polny będzie żyć z tobą w pokoju.
24 汝はおのが幕屋の安然なるを知ん 汝の住處を見まはるに缺たる者なからん
I poznasz, że twój przybytek [jest] spokojny; odwiedzisz swoje mieszkanie, a nie zgrzeszysz.
25 汝また汝の子等の多くなり 汝の裔の地の草の如くになるを知ん
Poznasz też, że twoje potomstwo się rozmnoży, a twoje dzieci [będą] jak trawa ziemi.
26 汝は遐齡におよびて墓にいらん 宛然麥束を時にいたりて運びあぐるごとくなるべし
W sędziwym wieku zejdziesz do grobu, jak snop zboża zbierany w swym czasie.
27 視よ我らが尋ね明めし所かくのごとし 汝これを聽て自ら知れよ
Oto do tego doszliśmy i tak jest. Słuchaj tego i rozważ to sobie.

< ヨブ 記 5 >