< ヨブ 記 41 >

1 なんぢ鈎をもて鱷を釣いだすことを得んや その舌を糸にひきかくることを得んや
תמשך לויתן בחכה ובחבל תשקיע לשנו
2 なんぢ葦の繩をその鼻に通し また鈎をその齶に衝とほし得んや
התשים אגמן באפו ובחוח תקב לחיו
3 是あに頻になんぢに願ふことをせんや 柔かになんぢに言談んや
הירבה אליך תחנונים אם-ידבר אליך רכות
4 あに汝と契約を爲んや なんぢこれを執て永く僕と爲しおくを得んや
היכרת ברית עמך תקחנו לעבד עולם
5 なんぢ鳥と戲むるる如くこれとたはむれ また汝の婦人等のために之を繋ぎおくを得んや
התשחק-בו כצפור ותקשרנו לנערותיך
6 また漁夫の社會これを商貨と爲して商賣人の中間に分たんや
יכרו עליו חברים יחצוהו בין כנענים
7 なんぢ漁叉をもてその皮に滿し 魚矛をもてその頭を衝とほし得んや
התמלא בשכות עורו ובצלצל דגים ראשו
8 手をこれに下し見よ 然ばその戰鬪をおぼえて再びこれを爲ざるべし
שים-עליו כפך זכר מלחמה אל-תוסף
9 視よその望は虚し 之を見てすら倒るるに非ずや
הן-תחלתו נכזבה הגם אל-מראיו יטל
10 何人も之に激する勇氣あるなし 然ば誰かわが前に立うる者あらんや
לא-אכזר כי יעורנו ומי הוא לפני יתיצב
11 誰か先に我に與へしところありて我をして之に酬いしめんとする者あらん 普天の下にある者はことごとく我有なり
מי הקדימני ואשלם תחת כל-השמים לי-הוא
12 我また彼者の肢體とその著るしき力とその美はしき身の構造とを言では措じ
לא- (לו-) אחריש בדיו ודבר-גבורות וחין ערכו
13 誰かその外甲を剥ん 誰かその雙齶の間に入ん
מי-גלה פני לבושו בכפל רסנו מי יבוא
14 誰かその面の戸を開きえんや その周圍の齒は畏るべし
דלתי פניו מי פתח סביבות שניו אימה
15 その並列る鱗甲は之が誇るところ その相闔たる樣は堅く封じたるがごとく
גאוה אפיקי מגנים סגור חותם צר
16 此と彼とあひ接きて風もその中間にいるべからず
אחד באחד יגשו ורוח לא-יבא ביניהם
17 一々あひ連なり堅く膠て離すことを得ず
איש-באחיהו ידבקו יתלכדו ולא יתפרדו
18 嚔すれば即はち光發す その目は曙光の眼瞼(を開く)に似たり
עטישתיו תהל אור ועיניו כעפעפי-שחר
19 その口よりは炬火いで火花發し
מפיו לפידים יהלכו כידודי אש יתמלטו
20 その鼻の孔よりは煙いできたりて宛然葦を焚く釜のごとし
מנחיריו יצא עשן-- כדוד נפוח ואגמן
21 その氣息は炭火を爇し 火燄その口より出づ
נפשו גחלים תלהט ולהב מפיו יצא
22 力氣その頸に宿る 懼るる者その前に彷徨まよふ
בצוארו ילין עז ולפניו תדוץ דאבה
23 その肉の片は密に相連なり 堅く身に着て動かす可らず
מפלי בשרו דבקו יצוק עליו בל-ימוט
24 その心の堅硬こと石のごとく その堅硬こと下磨のごとし
לבו יצוק כמו-אבן ויצוק כפלח תחתית
25 その身を興す時は勇士も戰慄き 恐怖によりて狼狽まどふ
משתו יגורו אלים משברים יתחטאו
26 劍をもて之を撃とも利ず 鎗も矢も漁叉も用ふるところ無し
משיגהו חרב בלי תקום חנית מסע ושריה
27 是は鐡を見ること稿のごとくし銅を見ること朽木のごとくす
יחשב לתבן ברזל לעץ רקבון נחושה
28 弓箭もこれを逃しむること能はず 投石機の石も稿屑と見做る
לא-יבריחנו בן-קשת לקש נהפכו-לו אבני-קלע
29 棒も是には稿屑と見ゆ 鎗の閃めくを是は笑ふ
כקש נחשבו תותח וישחק לרעש כידון
30 その下腹には瓦礫の碎片を連ね 泥の上に麥打車を引く
תחתיו חדודי חרש ירפד חרוץ עלי-טיט
31 淵をして鼎のごとく沸かへらしめ 海をして香油の釜のごとくならしめ
ירתיח כסיר מצולה ים ישים כמרקחה
32 己が後に光る道を遺せば淵は白髮をいただけるかと疑がはる
אחריו יאיר נתיב יחשב תהום לשיבה
33 地の上には是と並ぶ者なし 是は恐怖なき身に造られたり
אין-על-עפר משלו העשו לבלי-חת
34 是は一切の高大なる者を輕視ず 誠に諸の誇り高ぶる者の王たるなり
את-כל-גבה יראה הוא מלך על-כל-בני-שחץ

< ヨブ 記 41 >