< ヨブ 記 40 >

1 ヱホバまたヨブに對へて言たまはく
Und Jehova antwortete Hiob und sprach:
2 非難する者ヱホバと爭はんとするや 神と論ずる者これに答ふべし
Will der Tadler rechten mit dem Allmächtigen? Der da Gott zurechtweist, antworte darauf!
3 ヨブ是においてヱホバに答へて曰く
Und Hiob antwortete Jehova und sprach:
4 嗚呼われは賤しき者なり 何となんぢに答へまつらんや 唯手をわが口に當んのみ
Siehe, zu gering bin ich, was soll ich dir erwidern? Ich lege meine Hand auf meinen Mund.
5 われ已に一度言たり 復いはじ 已に再度せり 重ねて述じ
Einmal habe ich geredet, und ich will nicht mehr antworten, und zweimal, und ich will es nicht mehr tun.
6 是に於てヱホバまた大風の中よりヨブに應へて言たまはく
Und Jehova antwortete Hiob aus dem Sturme und sprach:
7 なんぢ腰ひきからげて丈夫のごとくせよ 我なんぢに問ん なんぢ我にこたへよ
Gürte doch wie ein Mann deine Lenden; ich will dich fragen, und du belehre mich!
8 なんぢ我審判を廢んとするや 我を非として自身を是とせんとするや
Willst du gar mein Recht zunichte machen, mich verdammen, damit du gerecht seiest?
9 なんぢ神のごとき腕ありや 神のごとき聲をもて轟きわたらんや
Oder hast du einen Arm wie Gott, und kannst du donnern mit einer Stimme wie er?
10 さればなんぢ威光と尊貴とをもて自ら飾り 榮光と華美とをもて身に纒へ
Schmücke dich doch mit Erhabenheit und Hoheit, und kleide dich in Pracht und Majestät!
11 なんぢの溢るる震怒を洩し 高ぶる者を視とめて之をことごとく卑くせよ
Gieße aus die Ausbrüche deines Zornes, und sieh an alles Hoffärtige und erniedrige es!
12 すなはち高ぶる者を見てこれを盡く鞠ませ また惡人を立所に踐つけ
Sieh an alles Hoffärtige, beuge es, und reiße nieder die Gesetzlosen auf ihrer Stelle!
13 これを塵の中に埋め これが面を隱れたる處に閉こめよ
Verbirg sie allesamt in den Staub, schließe ihre Angesichter in Verborgenheit ein!
14 さらば我もなんぢを讚てなんぢの右の手なんぢを救ひ得ると爲ん
Dann werde auch ich dich preisen, daß deine Rechte dir Hilfe schafft.
15 今なんぢ我がなんぢとともに造りたりし河馬を視よ 是は牛のごとく草を食ふ
Sieh doch den Behemoth, den ich mit dir gemacht habe; er frißt Gras wie das Rind.
16 觀よその力は腰にあり その勢力は腹の筋にあり
Sieh doch, seine Kraft ist in seinen Lenden, und seine Stärke in den Muskeln seines Bauches.
17 その尾の搖く樣は香柏のごとく その腿の筋は彼此に盤互ふ
Er biegt seinen Schwanz gleich einer Zeder, die Sehnen seiner Schenkel sind verflochten.
18 その骨は銅の管ごとくその肋骨は鐡の棒のごとし
Seine Knochen sind Röhren von Erz, seine Gebeine gleich Barren von Eisen.
19 これは神の工の第一なる者にして之を造りし者これに劍を賦けたり
Er ist der Erstling der Wege Gottes; der ihn gemacht, hat ihm sein Schwert beschafft.
20 山もこれがために食物を產出し もろもろの野獸そこに遊ぶ
Denn die Berge tragen ihm Futter, und daselbst spielt alles Getier des Feldes.
21 これは蓮の樹の下に臥し 葦蘆の中または沼の裏に隱れをる
Unter Lotosbüschen legt er sich nieder, im Versteck von Rohr und Sumpf;
22 蓮の樹その蔭をもてこれを覆ひ また河の柳これを環りかこむ
Lotosbüsche bedecken ihn mit ihrem Schatten, es umgeben ihn die Weiden des Baches.
23 たとひ河荒くなるとも驚ろかず ヨルダンその口に注ぎかかるも惶てず
Siehe, der Strom schwillt mächtig an, er flieht nicht ängstlich davon; er bleibt wohlgemut, wenn ein Jordan gegen sein Maul hervorbricht.
24 その目の前にて誰か之を執ふるを得ん 誰か羂をその鼻に貫ぬくを得ん
Fängt man ihn wohl vor seinen Augen, durchbohrt man ihm die Nase mit einem Fangseile?

< ヨブ 記 40 >