< ヨブ 記 34 >

1 エリフまた答へて曰く
Y respondió Eliú, y dijo:
2 なんぢら智慧ある者よ我言を聽け 知識ある者よ我に耳を傾むけよ
Oíd sabios, mis palabras, y doctos escuchádme:
3 口の食物を味はふごとく耳は言詞を辨まふ
Porque el oído prueba las palabras, y el paladar gusta para comer.
4 われら自ら是非を究め われらもろともに善惡を明らかにせん
Escojamos para vosotros el juicio, conozcamos entre nosotros cual sea lo bueno.
5 それヨブは言ふ我は義し 神われに正しき審判を施こしたまはず
Porque Job ha dicho: Yo soy justo, y Dios me ha quitado mi derecho.
6 われは義しかれども僞る者とせらる 我は愆なけれどもわが身の矢創愈がたしと
En mi juicio yo fui mentiroso, mi saeta es gravada sin haber yo prevaricado.
7 何人かヨブのごとくならん彼は罵言を水のごとくに飮み
¿Qué hombre hay como Job, que bebe el escarnio como agua?
8 惡き事を爲す者等と交はり 惡人とともに歩むなり
Y va en compañía con los que obran iniquidad, y anda con los hombres maliciosos.
9 すなはち彼いへらく 人は神と親しむとも身に益なしと
Porque dijo: De nada servirá al hombre, si conformare su voluntad con Dios.
10 然ばなんぢら心ある人々よ我に聽け 神は惡を爲すことを決めて無く 全能者は不義を行ふこと決めて無し
Por tanto varones de seso, oídme: Lejos vaya de Dios la impiedad, y del Omnipotente la iniquidad.
11 却つて人の所爲をその身に報い 人をしてその行爲にしたがひて獲るところあらしめたまふ
Porque él pagará al hombre su obra, y él le hará hallar conforme a su camino,
12 かならず神は惡き事をなしたまはず全能者は審判を抂たまはざるなり
Además de esto, cierto Dios no hará injusticia, y el Omnipotente no pervertirá el derecho.
13 たれかこの地を彼に委ねし者あらん 誰か全世界を定めし者あらん
¿Quién visitó por él la tierra? ¿y quién puso en orden todo el mundo?
14 神もしその心を己にのみ用ひ その靈と氣息とを己に收回したまはば
Si él pusiese sobre el hombre su corazón, y recogiese a sí su espíritu y su aliento,
15 もろもろの血肉ことごとく亡び人も亦塵にかへるべし
Toda carne perecería juntamente, y el hombre se tornaría en polvo.
16 なんぢもし曉ることを得ば請ふ我に聽けわが言詞の聲に耳を側だてよ
Y si hay en ti entendimiento, oye esto: escucha la voz de mis palabras.
17 公義を惡む者あに世ををさむるを得んや なんぢあに至義き者を惡しとすべけんや
¿Enseñorearse ha el que aborrece juicio? ¿y condenarás al poderoso siendo justo?
18 王たる者にむかひて汝は邪曲なりと言ひ 牧伯たる者にむかひて汝らは惡しといふべけんや
¿Decirse ha al rey: Perverso eres; y a los príncipes: Impíos sois?
19 まして君王たる者をも偏視ず貧しき者に超て富る者をかへりみるごとき事をせざる者にむかひてをや 斯爲たまふは彼等みな同じくその御手の作るところなればなり
¿ Cuánto menos a aquel que no hace acepción de personas de príncipes, ni el rico es de él más respetado que el pobre? porque todos son obras de sus manos.
20 彼らは瞬く時間に死に 民は夜の間に滅びて消失せ 力ある者も人手によらずして除かる
En un momento mueren, y a media noche se alborotarán los pueblos, y pasarán, y sin mano será quitado el poderoso.
21 それ神の目は人の道の上にあり 神は人の一切の歩履を見そなはす
Porque sus ojos están sobre los caminos del hombre, y todos sus pasos ve.
22 惡を行なふ者の身を匿すべき黑暗も無く死蔭も无し
No hay tinieblas, ni sombra de muerte, donde se encubran los que obran maldad.
23 神は人をして審判を受しむるまでに長くその人を窺がふに及ばず
Porque nunca más permitirá al hombre, que vaya con Dios a juicio.
24 權勢ある者をも査ぶることを須ひずして打ほろぼし他の人々を立て之に替たまふ
Él quebrantará a los fuertes sin pesquisa: y hará estar otros en lugar de ellos.
25 かくの如く彼らの所爲を知り 夜の間に彼らを覆がへしたまへば彼らは乃て滅ぶ
Por tanto él hará notorias las obras de ellos; y volverá la noche, y serán quebrantados.
26 人の觀るところにて彼等を惡人のごとく撃たまふ
Como a malos los herirá en lugar donde sean vistos.
27 是は彼ら背きて之に從はずその道を全たく顧みざるに因る
Por cuanto se apartaron de él así, y no consideraron todos sus caminos:
28 かれら是のごとくして遂に貧しき者の號呼を彼の許に逹らしめ患難者の號呼を彼に聽しむ
Haciendo venir delante de sí el clamor del pobre, y oyendo el clamor de los necesitados.
29 かれ平安を賜ふ時には誰か惡しと言ふことをえんや 彼面をかくしたまふ時には誰かこれを見るを得んや 一國におけるも一人におけるも凡て同じ
Y si él diere reposo, ¿quién inquietará? Si escondiere el rostro, ¿quién le mirará? Esto sobre una nación, y asimismo sobre un hombre:
30 かくのごとく邪曲なる者をして世を治むること無らしめ 民の機檻となることなからしむ
Haciendo que reine el hombre hipócrita para escándalos del pueblo.
31 人は宜しく神に申すべし 我は已に懲しめられたり再度惡き事を爲じ
Porque de Dios es decir: Yo perdoné, no destruiré.
32 わが見ざる所は請ふ我にをしへたまへ 我もし惡き事を爲たるならば重ねて之をなさじと
Enséñame tú lo que yo no veo: que si hice mal, no lo haré más.
33 かれ豈なんぢの好むごとくに應報をなしたまはんや 然るに汝はこれを咎む 然ばなんぢ自ら之を選ぶべし 我は爲じ 汝の知るところを言へ
¿ Ha de ser eso según tu mente? Él te recompensará, que no quieras tú, o quieras, y no yo: di lo que sabes.
34 心ある人々は我に言ん 我に聽ところの智慧ある人々は言ん
Los hombres de seso dirán conmigo, y el hombre sabio me oirá.
35 ヨブの言ふ所は辨知なし その言詞は明哲からずと
Job no habla con sabiduría, y sus palabras no son con entendimiento.
36 ねがはくはヨブ終まで試みられんことを其は惡き人のごとくに應答をなせばなり
Deseo que Job sea probado luengamente: para que haya respuestas contra los varones inicuos.
37 まことに彼は自己の罪に愆を加へわれらの中間にありて手を拍ちかつ言詞を繁くして神に逆らふ
Por cuanto a su pecado añadió impiedad: bate las manos entre nosotros, y multiplica sus palabras contra Dios.

< ヨブ 記 34 >