< ヨブ 記 34 >

1 エリフまた答へて曰く
FURTHERMORE Elihu answered and said,
2 なんぢら智慧ある者よ我言を聽け 知識ある者よ我に耳を傾むけよ
Hear my words, O ye wise men; and give ear unto me, ye that have knowledge.
3 口の食物を味はふごとく耳は言詞を辨まふ
For the ear trieth words, as the mouth tasteth meat.
4 われら自ら是非を究め われらもろともに善惡を明らかにせん
Let us choose to us judgment: let us know among ourselves what is good.
5 それヨブは言ふ我は義し 神われに正しき審判を施こしたまはず
For Job hath said, I am righteous: and God hath taken away my judgment.
6 われは義しかれども僞る者とせらる 我は愆なけれどもわが身の矢創愈がたしと
Should I lie against my right? my wound is incurable without transgression.
7 何人かヨブのごとくならん彼は罵言を水のごとくに飮み
What man is like Job, who drinketh up scorning like water?
8 惡き事を爲す者等と交はり 惡人とともに歩むなり
Which goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.
9 すなはち彼いへらく 人は神と親しむとも身に益なしと
For he hath said, It profiteth a man nothing that he should delight himself with God.
10 然ばなんぢら心ある人々よ我に聽け 神は惡を爲すことを決めて無く 全能者は不義を行ふこと決めて無し
Therefore hearken unto me, ye men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness; and from the Almighty, that he should commit iniquity.
11 却つて人の所爲をその身に報い 人をしてその行爲にしたがひて獲るところあらしめたまふ
For the work of a man shall he render unto him, and cause every man to find according to his ways.
12 かならず神は惡き事をなしたまはず全能者は審判を抂たまはざるなり
Yea, surely God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.
13 たれかこの地を彼に委ねし者あらん 誰か全世界を定めし者あらん
Who hath given him a charge over the earth? or who hath disposed the whole world?
14 神もしその心を己にのみ用ひ その靈と氣息とを己に收回したまはば
If he set his heart upon man, if he gather unto himself his spirit and his breath;
15 もろもろの血肉ことごとく亡び人も亦塵にかへるべし
All flesh shall perish together, and man shall turn again unto dust.
16 なんぢもし曉ることを得ば請ふ我に聽けわが言詞の聲に耳を側だてよ
If now thou hast understanding, hear this: hearken to the voice of my words.
17 公義を惡む者あに世ををさむるを得んや なんぢあに至義き者を惡しとすべけんや
Shall even he that hateth right govern? and wilt thou condemn him that is most just?
18 王たる者にむかひて汝は邪曲なりと言ひ 牧伯たる者にむかひて汝らは惡しといふべけんや
Is it fit to say to a king, Thou art wicked? and to princes, Ye are ungodly?
19 まして君王たる者をも偏視ず貧しき者に超て富る者をかへりみるごとき事をせざる者にむかひてをや 斯爲たまふは彼等みな同じくその御手の作るところなればなり
How much less to him that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? for they all are the work of his hands.
20 彼らは瞬く時間に死に 民は夜の間に滅びて消失せ 力ある者も人手によらずして除かる
In a moment shall they die, and the people shall be troubled at midnight, and pass away: and the mighty shall be taken away without hand.
21 それ神の目は人の道の上にあり 神は人の一切の歩履を見そなはす
For his eyes are upon the ways of man, and he seeth all his goings.
22 惡を行なふ者の身を匿すべき黑暗も無く死蔭も无し
There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
23 神は人をして審判を受しむるまでに長くその人を窺がふに及ばず
For he will not lay upon man more than right; that he should enter into judgment with God.
24 權勢ある者をも査ぶることを須ひずして打ほろぼし他の人々を立て之に替たまふ
He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their stead.
25 かくの如く彼らの所爲を知り 夜の間に彼らを覆がへしたまへば彼らは乃て滅ぶ
Therefore he knoweth their works, and he overturneth them in the night, so that they are destroyed.
26 人の觀るところにて彼等を惡人のごとく撃たまふ
He striketh them as wicked men in the open sight of others;
27 是は彼ら背きて之に從はずその道を全たく顧みざるに因る
Because they turned back from him, and would not consider any of his ways:
28 かれら是のごとくして遂に貧しき者の號呼を彼の許に逹らしめ患難者の號呼を彼に聽しむ
So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he heareth the cry of the afflicted.
29 かれ平安を賜ふ時には誰か惡しと言ふことをえんや 彼面をかくしたまふ時には誰かこれを見るを得んや 一國におけるも一人におけるも凡て同じ
When he giveth quietness, who then can make trouble? and when he hideth his face, who then can behold him? whether it be done against a nation, or against a man only:
30 かくのごとく邪曲なる者をして世を治むること無らしめ 民の機檻となることなからしむ
That the hypocrite reign not, lest the people be ensnared.
31 人は宜しく神に申すべし 我は已に懲しめられたり再度惡き事を爲じ
Surely it is meet to be said unto God, I have borne chastisement, I will not offend any more:
32 わが見ざる所は請ふ我にをしへたまへ 我もし惡き事を爲たるならば重ねて之をなさじと
That which I see not teach thou me: if I have done iniquity, I will do no more.
33 かれ豈なんぢの好むごとくに應報をなしたまはんや 然るに汝はこれを咎む 然ばなんぢ自ら之を選ぶべし 我は爲じ 汝の知るところを言へ
Should it be according to thy mind? he will recompense it, whether thou refuse, or whether thou choose; and not I: therefore speak what thou knowest.
34 心ある人々は我に言ん 我に聽ところの智慧ある人々は言ん
Let men of understanding tell me, and let a wise man hearken unto me.
35 ヨブの言ふ所は辨知なし その言詞は明哲からずと
Job hath spoken without knowledge, and his words were without wisdom.
36 ねがはくはヨブ終まで試みられんことを其は惡き人のごとくに應答をなせばなり
My desire is that Job may be tried unto the end because of his answers for wicked men.
37 まことに彼は自己の罪に愆を加へわれらの中間にありて手を拍ちかつ言詞を繁くして神に逆らふ
For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth his hands among us, and multiplieth his words against God.

< ヨブ 記 34 >