< ヨブ 記 29 >

1 ヨブまた語をつぎて曰く
E GIOBBE riprese il suo ragionamento, e disse:
2 嗚呼過にし年月のごとくならまほし 神の我を護りたまへる日のごとくならまほし
Oh! fossi io pure come a' mesi di prima, Come al tempo che Iddio mi guardava!
3 かの時には彼の燈火わが首の上に輝やき彼の光明によりて我黑暗を歩めり
Quando egli faceva rilucere la sua lampana sopra il mio capo, E [quando] io camminava al suo lume, per mezzo le tenebre;
4 わが壯なりし日のごとくならまほし 彼時には神の恩惠わが幕屋の上にありき
Come io era al tempo della mia giovanezza, Mentre il consiglio di Dio governava il mio tabernacolo;
5 かの時には全能者なほ我とともに在し わが子女われの周圍にありき
Mentre l'Onnipotente [era] ancora meco, [E] i miei famigli mi [erano] d'intorno;
6 乳ながれてわが足跡を洗ひ 我が傍なる磐油を灌ぎいだせり
Mentre io lavava i miei passi nel burro, E le rocce versavano presso di me de' ruscelli d'olio.
7 かの時には我いでて邑の門に上りゆき わが座を街衢に設けたり
Quando io andava fuori alla porta per la città, [O] mi faceva porre il mio seggio in su la piazza,
8 少き者は我を見て隱れ 老たる者は起あがりて立ち
I fanciulli, veggendomi, si nascondevano; E i vecchi si levavano, e stavano in piè;
9 牧伯たる者も言談ずしてその口に手を當て
I principali si rattenevano di parlare, E si mettevano la mano in su la bocca;
10 貴き者も聲ををさめてその舌を上顎に貼たりき
La voce de' rettori era celata, E la lor lingua era attaccata al lor palato;
11 我事を耳に聞る者は我を幸福なりと呼び 我を目に見たる者はわがために證據をなしぬ
L'orecchio che [mi] udiva mi celebrava beato; L'occhio che [mi] vedeva mi rendeva testimonianza;
12 是は我助力を求むる貧しき者を拯ひ 孤子および助くる人なき者を拯ひたればなり
Perciocchè io liberava il povero che gridava, E l'orfano che non avea chi l'aiutasse.
13 亡びんとせし者われを祝せり 我また寡婦の心をして喜び歌はしめたり
La benedizione di chi periva veniva sopra me; Ed io faceva cantare il cuor della vedova.
14 われ正義を衣また正義の衣る所となれり 我が公義は袍のごとく冠冕のごとし
Io mi vestiva di giustizia, ed [ella altresì] mi rivestiva; La mia dirittura [mi era] come un ammanto, e come una benda.
15 われは盲目の目となり跛者の足となり
Io era occhi al cieco, E piedi allo zoppo.
16 貧き者の父となり知ざる者の訴訟の由を究め
Io [era] padre a' bisognosi, E investigava la causa che mi era sconosciuta.
17 惡き者の牙を折り その齒の間より獲物を取いだせり
E rompeva i mascellari al perverso, E gli faceva gittar la preda d'infra i denti.
18 我すなはち言けらく 我はわが巣に死ん 我が日は砂の如く多からん
Onde io diceva: Io morrò nel mio nido, E moltiplicherò i [miei] giorni come la rena.
19 わが根は水の邊に蔓り 露わが枝に終夜おかん
La mia radice [era] aperta alle acque, E la rugiada era tutta la notte in su i miei rami.
20 わが榮光はわが身に新なるべくわが弓はわが手に何時も強からんと
La mia gloria si rinnovava in me, E il mio arco si rinforzava in mano mia.
21 人々われに聽き默して我が敎を俟ち
[Altri] mi ascoltava, ed aspettava [che io avessi parlato]; E taceva al mio consiglio.
22 わが言し後は彼等言を出さず 我説ところは彼等に甘露のごとく
Dopo che io avea parlato, niuno replicava; E i miei ragionamenti stillavano sopra loro.
23 かれらは我を望み待つこと雨のごとく 口を開きて仰ぐこと春の雨のごとくなりき
Essi mi aspettavano come la pioggia, Ed aprivano la bocca, [come] dietro alla pioggia della stagione della ricolta.
24 われ彼等にむかひて笑ふとも彼等は敢て眞實とおもはず我面の光を彼等は除くことをせざりき
[Se] io rideva verso loro, essi nol credevano, E non facevano scader la chiarezza della mia faccia.
25 われは彼等のために道を擇び その首として座を占め 軍中の王のごとくして居り また哀哭者を慰さむる人のごとくなりき
[Se] mi piaceva d'andar con loro, io sedeva in capo, Ed abitava con loro come un re fra le [sue] schiere, E come una persona che consola quelli che fanno cordoglio.

< ヨブ 記 29 >