< ヨブ 記 28 >

1 白銀掘いだす坑あり 煉るところの黄金は出處あり
Denn für das Silber gibt es einen Fundort, und eine Stätte für das Gold, das man läutert.
2 鐡は土より取り 銅は石より鎔して獲るなり
Eisen wird hervorgeholt aus der Erde, und Gestein schmelzt man zu Kupfer.
3 人すなはち黑暗を破り極より極まで尋ね窮めて黑暗および死蔭の石を求む
Er hat der Finsternis ein Ende gesetzt, und durchforscht bis zur äußersten Grenze das Gestein der Finsternis und des Todesschattens.
4 その穴を穿つこと深くして上に住む人と遠く相離れ その上を歩む者まつたく之を覺えず 是のごとく身を縋下げ 遙に人と隔りて空に懸る
Er bricht einen Schacht fern von dem Wohnenden; die von dem Fuße Vergessenen hangen hinab, fern von den Menschen schweben sie.
5 地その上は食物を出し 其下は火に覆へさるるがごとく覆へる
Die Erde, aus ihr kommt Brot hervor, und ihr Unteres wird zerwühlt wie vom Feuer.
6 その石の中には碧の玉のある處あり 黄金の沙またその内にあり
Ihr Gestein ist der Sitz des Saphirs, und Goldstufen sind darin.
7 その逕は鷙鳥もこれを知ず 鷹の目もこれを看ず
Ein Pfad, den der Raubvogel nicht kennt, und den das Auge des Habichts nicht erblickt hat;
8 鷙き獸も未だこれを踐ず 猛き獅子も未だこれを通らず
den die wilden Tiere nicht betreten, über den der Löwe nicht hingeschritten ist.
9 人堅き磐に手を加へまた山を根より倒し
Er legt seine Hand an das harte Gestein, wühlt die Berge um von der Wurzel aus.
10 岩に河を掘り各種の貴き物を目に見とめ
Kanäle haut er durch die Felsen, und allerlei Köstliches sieht sein Auge.
11 水路を塞ぎて漏ざらしめ隱れたる寳物を光明に取いだすなり
Er dämmt Flüsse ein, daß sie nicht durchsickern, und Verborgenes zieht er hervor an das Licht.
12 然ながら智慧は何處よりか覓め得ん 明哲の在る所は何處ぞや
Aber die Weisheit, wo wird sie erlangt? Und welches ist die Stätte des Verstandes?
13 人その價を知ず人のすめる地に獲べからず
Kein Mensch kennt ihren Wert, und im Lande der Lebendigen wird sie nicht gefunden.
14 淵は言ふ我の内に在ずと 海は言ふ我と偕ならずと
Die Tiefe spricht: Sie ist nicht in mir, und das Meer spricht: Sie ist nicht bei mir.
15 精金も之に換るに足ず 銀も秤りてその價となすを得ず
Geläutertes Gold kann nicht für sie gegeben, und Silber nicht dargewogen werden als ihr Kaufpreis.
16 オフルの金にてもその價を量るべからず 貴き靑玉も碧玉もまた然り
Sie wird nicht aufgewogen mit Gold von Ophir, mit kostbarem Onyx und Saphir.
17 黄金も玻璃もこれに並ぶ能はず 精金の器皿も之に換るに足ず
Gold und Glas kann man ihr nicht gleichstellen, noch sie eintauschen gegen ein Gerät von gediegenem Golde.
18 珊瑚も水晶も論にたらず 智慧を得るは眞珠を得るに勝る
Korallen und Kristall kommen neben ihr nicht in Erwähnung; und der Besitz der Weisheit ist mehr wert als Perlen.
19 エテオビアより出る黄玉もこれに並ぶあたはず 純金をもてするともその價を量るべからず
Nicht kann man ihr gleichstellen den Topas von Äthiopien; mit feinem Golde wird sie nicht aufgewogen.
20 然ば智慧は何處より來るや 明哲の在る所は何處ぞや
Die Weisheit nun, woher kommt sie, und welches ist die Stätte des Verstandes?
21 是は一切の生物の目に隱れ 天空の鳥にも見えず
Denn sie ist verborgen vor den Augen aller Lebendigen, und vor den Vögeln des Himmels ist sie verhüllt.
22 滅亡も死も言ふ 我等はその風聲を耳に聞し而已
Der Abgrund und der Tod sagen: Mit unseren Ohren haben wir ein Gerücht von ihr gehört.
23 神その道を曉り給ふ 彼その所を知りたまふ
Gott versteht ihren Weg, und er kennt ihre Stätte.
24 そは彼は地の極までも觀そなはし天が下を看きはめたまへばなり
Denn er schaut bis zu den Enden der Erde; unter dem ganzen Himmel sieht er.
25 風にその重量を與へ 水を度りてその量を定めたまひし時
Als er dem Winde ein Gewicht bestimmte, und die Wasser mit dem Maße abwog,
26 雨のために法を立て 雷霆の光のために途を設けたまひし時
als er dem Regen ein Gesetz bestimmte und eine Bahn dem Donnerstrahl:
27 智慧を見て之を顯はし之を立て試みたまへり
da sah er sie und tat sie kund, er setzte sie ein und durchforschte sie auch.
28 また人に言たまはく視よ主を畏るるは是智慧なり 惡を離るるは明哲なり
Und zu dem Menschen sprach er: Siehe, die Furcht des Herrn ist Weisheit, und vom Bösen weichen ist Verstand.

< ヨブ 記 28 >