< ヨブ 記 28 >

1 白銀掘いだす坑あり 煉るところの黄金は出處あり
"Surely there is a mine for silver, and a place for gold which they refine.
2 鐡は土より取り 銅は石より鎔して獲るなり
Iron is taken out of the earth, and copper is smelted out of the ore.
3 人すなはち黑暗を破り極より極まで尋ね窮めて黑暗および死蔭の石を求む
Man sets an end to darkness, and searches out, to the furthest bound, the stones of obscurity and of thick darkness.
4 その穴を穿つこと深くして上に住む人と遠く相離れ その上を歩む者まつたく之を覺えず 是のごとく身を縋下げ 遙に人と隔りて空に懸る
He breaks open a shaft away from where people live. They are forgotten by the foot. They hang far from men, they swing back and forth.
5 地その上は食物を出し 其下は火に覆へさるるがごとく覆へる
As for the earth, out of it comes bread; Underneath it is turned up as it were by fire.
6 その石の中には碧の玉のある處あり 黄金の沙またその内にあり
Sapphires come from its rocks. It has dust of gold.
7 その逕は鷙鳥もこれを知ず 鷹の目もこれを看ず
That path no bird of prey knows, neither has the falcon's eye seen it.
8 鷙き獸も未だこれを踐ず 猛き獅子も未だこれを通らず
The proud animals have not trodden it, nor has the fierce lion passed by there.
9 人堅き磐に手を加へまた山を根より倒し
He puts forth his hand on the flinty rock, and he overturns the mountains by the roots.
10 岩に河を掘り各種の貴き物を目に見とめ
He cuts out channels among the rocks. His eye sees every precious thing.
11 水路を塞ぎて漏ざらしめ隱れたる寳物を光明に取いだすなり
He binds the streams that they do not trickle. The thing that is hidden he brings forth to light.
12 然ながら智慧は何處よりか覓め得ん 明哲の在る所は何處ぞや
"But where shall wisdom be found? Where is the place of understanding?
13 人その價を知ず人のすめる地に獲べからず
Man doesn't know its price; Neither is it found in the land of the living.
14 淵は言ふ我の内に在ずと 海は言ふ我と偕ならずと
The deep says, 'It isn't in me.' The sea says, 'It isn't with me.'
15 精金も之に換るに足ず 銀も秤りてその價となすを得ず
It can't be gotten for gold, neither shall silver be weighed for its price.
16 オフルの金にてもその價を量るべからず 貴き靑玉も碧玉もまた然り
It can't be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
17 黄金も玻璃もこれに並ぶ能はず 精金の器皿も之に換るに足ず
Gold and glass can't equal it, neither shall it be exchanged for jewels of fine gold.
18 珊瑚も水晶も論にたらず 智慧を得るは眞珠を得るに勝る
No mention shall be made of coral or of crystal. Yes, the price of wisdom is above rubies.
19 エテオビアより出る黄玉もこれに並ぶあたはず 純金をもてするともその價を量るべからず
The topaz of Ethiopia shall not equal it, Neither shall it be valued with pure gold.
20 然ば智慧は何處より來るや 明哲の在る所は何處ぞや
From where then comes wisdom? Where is the place of understanding?
21 是は一切の生物の目に隱れ 天空の鳥にも見えず
Seeing it is hidden from the eyes of all living, and kept close from the birds of the sky.
22 滅亡も死も言ふ 我等はその風聲を耳に聞し而已
Destruction and Death say, 'We have heard a rumor of it with our ears.'
23 神その道を曉り給ふ 彼その所を知りたまふ
"God understands its way, and he knows its place.
24 そは彼は地の極までも觀そなはし天が下を看きはめたまへばなり
For he looks to the farthest parts of the earth, and sees under the whole sky.
25 風にその重量を與へ 水を度りてその量を定めたまひし時
He establishes the force of the wind. Yes, he measures out the waters by measure.
26 雨のために法を立て 雷霆の光のために途を設けたまひし時
When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder;
27 智慧を見て之を顯はし之を立て試みたまへり
then he saw it, and declared it. He established it, yes, and searched it out.
28 また人に言たまはく視よ主を畏るるは是智慧なり 惡を離るるは明哲なり
To man he said, 'Look, the fear of the Lord, that is wisdom. To depart from evil is understanding.'"

< ヨブ 記 28 >