< ヨブ 記 27 >

1 ヨブまた語を繼ぎていはく
Hiob ciągnął dalej swoją odpowiedź:
2 われに義しき審判を施したまはざる神 わが心魂をなやまし給ふ全能者此神は活く
Jak żyje Bóg, [który] odrzucił mój sąd, i Wszechmocny, [który] rozgoryczył moją duszę;
3 (わが生命なほ全くわれの衷にあり 神の氣息なほわが鼻にあり)
Dopóki jest we mnie tchnienie i duch Boży w moich nozdrzach;
4 わが口は惡を言ず わが舌は謊言を語らじ
Moje wargi nie będą mówiły niegodziwości, a mój język nie wypowie fałszu.
5 我決めて汝等を是とせじ 我に死るまで我が罪なきを言ことを息じ
Nie daj Boże, abym miał was usprawiedliwiać; do śmierci nie odstąpię od swej niewinności.
6 われ堅くわが正義を持ちて之を棄じ 我は今まで一日も心に責られし事なし
Będę trzymał się swojej sprawiedliwości i nie puszczę jej; moje serce nie oskarży mnie, póki żyję.
7 我に敵する者は惡き者と成り我を攻る者は義からざる者と成るべし
Niech mój wróg będzie jak niegodziwiec, a ten, który powstaje przeciwko mnie, jak niesprawiedliwy.
8 邪曲なる者もし神に絶れその魂神を脱とらるるに於ては何の望かあらん
Jaka bowiem jest nadzieja obłudnika, choćby zysk osiągnął, gdy Bóg zabiera mu duszę?
9 かれ艱難に罹る時に神その呼號を聽いれたまはんや
Czy Bóg usłyszy jego wołanie, gdy spadnie na niego nieszczęście?
10 かれ全能者を喜こばんや 常に神を龥んや
Czy będzie się rozkoszować Wszechmocnym? Czy będzie wciąż wzywał Boga?
11 われ神の御手を汝等に敎へん 全能者の道を汝等に隱さじ
Pouczę was, [będąc] w ręce Boga, nie zataję niczego o Wszechmocnym.
12 視よ汝等もみな自らこれを觀たり 然るに何ぞ斯愚蒙をきはむるや
Oto wy wszyscy [to] widzicie; po co więc te próżne słowa?
13 惡き人の神に得る分 強暴の人の全能者より受る業は是なり
Taki jest dział niegodziwca u Boga i takie dziedzictwo, które otrzymają od Wszechmocnego ciemięzcy.
14 その子等蕃れば劍に殺さる その子孫は食物に飽ず
Jeśli rozmnożą się jego synowie, [pójdą] pod miecz; a jego potomstwo nie nasyci się chlebem.
15 その遺れる者は疫病に斃れて埋められ その妻等は哀哭をなさず
Ci, którzy po nim pozostaną, będą pogrzebani w śmierci, a jego wdowy nie będą [go] opłakiwały;
16 かれ銀を積こと塵のごとく衣服を備ふること土のごとくなるとも
Choćby nagromadził srebra jak prochu i przygotował sobie szat jak gliny;
17 その備ふる者は義き人これを着ん またその銀は無辜者これを分ち取ん
To choć je przygotuje, włoży je sprawiedliwy, a niewinny będzie dzielić srebro.
18 その建る家は蟲の巣のごとく また番人の造る茅家のごとし
Zbuduje swój dom jak mól, jak szałas, który stawia stróż.
19 彼は富る身にて寢臥し重ねて興ること無し また目を開けば即ちその身きえ亡す
Bogaty zaśnie, a nie będzie pogrzebany; otworzy oczy, ale [już] go nie ma.
20 懼ろしき事大水のごとく彼に追及き 夜の暴風かれを奪ひ去る
Ogarnie go strach jak wody, w nocy porwie go wicher.
21 東風かれを颺げて去り 彼をその處より吹はらふ
Uniesie go wiatr wschodni, a odejdzie; bo wicher wyrwie go z jego miejsca.
22 神かれを射て恤まず 彼その手より逃れんともがく
To bowiem [Bóg] rzuci na niego i nie oszczędzi [go], choć bardzo chciał uciekać przed jego ręką.
23 人かれに對ひて手を鳴し 嘲りわらひてその處をいでゆかしむ
Będą klaskać nad nim w dłonie i wygwizdywać go z jego miejsca.

< ヨブ 記 27 >