< ヨブ 記 27 >

1 ヨブまた語を繼ぎていはく
Job again took up his parable, and said,
2 われに義しき審判を施したまはざる神 わが心魂をなやまし給ふ全能者此神は活く
"As God lives, who has taken away my right, Shaddai, who has made my soul bitter.
3 (わが生命なほ全くわれの衷にあり 神の氣息なほわが鼻にあり)
(For the length of my life is still in me, and the spirit of God is in my nostrils);
4 わが口は惡を言ず わが舌は謊言を語らじ
surely my lips shall not speak unrighteousness, neither shall my tongue utter deceit.
5 我決めて汝等を是とせじ 我に死るまで我が罪なきを言ことを息じ
Far be it from me that I should justify you. Until I die I will not put away my integrity from me.
6 われ堅くわが正義を持ちて之を棄じ 我は今まで一日も心に責られし事なし
I hold fast to my righteousness, and will not let it go. My conscience will not accuse me as long as I live.
7 我に敵する者は惡き者と成り我を攻る者は義からざる者と成るべし
"Let my enemy be as the wicked. Let him who rises up against me be as the unrighteous.
8 邪曲なる者もし神に絶れその魂神を脱とらるるに於ては何の望かあらん
For what is the hope of the godless, when he is cut off, when God takes away his life?
9 かれ艱難に罹る時に神その呼號を聽いれたまはんや
Will God hear his cry when trouble comes on him?
10 かれ全能者を喜こばんや 常に神を龥んや
Will he delight himself in Shaddai, and call on God at all times?
11 われ神の御手を汝等に敎へん 全能者の道を汝等に隱さじ
I will teach you about the hand of God. That which is with Shaddai will I not conceal.
12 視よ汝等もみな自らこれを觀たり 然るに何ぞ斯愚蒙をきはむるや
Look, all of you have seen it yourselves; why then have you become altogether vain?
13 惡き人の神に得る分 強暴の人の全能者より受る業は是なり
"This is the portion of a wicked man with God, the heritage of oppressors, which they receive from Shaddai.
14 その子等蕃れば劍に殺さる その子孫は食物に飽ず
If his children are multiplied, it is for the sword. His offspring shall not be satisfied with bread.
15 その遺れる者は疫病に斃れて埋められ その妻等は哀哭をなさず
Those who remain of him shall be buried in death. His widows shall make no lamentation.
16 かれ銀を積こと塵のごとく衣服を備ふること土のごとくなるとも
Though he heap up silver as the dust, and prepare clothing as the clay;
17 その備ふる者は義き人これを着ん またその銀は無辜者これを分ち取ん
he may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
18 その建る家は蟲の巣のごとく また番人の造る茅家のごとし
He builds his house as the moth, as a booth which the watchman makes.
19 彼は富る身にて寢臥し重ねて興ること無し また目を開けば即ちその身きえ亡す
He lies down rich, but he shall not do so again. He opens his eyes, and it is gone.
20 懼ろしき事大水のごとく彼に追及き 夜の暴風かれを奪ひ去る
Terrors overtake him like waters. A storm steals him away in the night.
21 東風かれを颺げて去り 彼をその處より吹はらふ
The east wind carries him away, and he departs. It sweeps him out of his place.
22 神かれを射て恤まず 彼その手より逃れんともがく
For it hurls at him, and does not spare, as he flees away from his hand.
23 人かれに對ひて手を鳴し 嘲りわらひてその處をいでゆかしむ
Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.

< ヨブ 記 27 >