< ヨブ 記 26 >

1 ヨブこたへて曰く
Και απεκρίθη ο Ιώβ και είπε·
2 なんぢ能力なき者を如何に助けしや 氣力なきものを如何に救ひしや
Πόσον εβοήθησας τον αδύνατον· έσωσας βραχίονα ανίσχυρον.
3 智慧なき者を如何に誨へしや 穎悟の道を如何に多く示ししや
Πόσον συνεβούλευσας τον άσοφον και εντελή σύνεσιν έδειξας
4 なんぢ誰にむかひて言語を出ししや なんぢより出しは誰が靈なるや
Προς τίνα απήγγειλας τους λόγους; και τίνος πνοή εξήλθεν από σου;
5 陰靈水またその中に居る者の下に慄ふ
Οι νεκροί τρέμουσιν αυτόν υποκάτωθεν των υδάτων, και οι συγκατοικούντες μετ' αυτών.
6 かれの御前には陰府も顯露なり 滅亡の坑も蔽ひ匿す所なし (Sheol h7585)
Γυμνός ο άδης έμπροσθεν αυτού, και η απώλεια δεν έχει σκέπασμα. (Sheol h7585)
7 彼は北の天を虚空に張り 地を物なき所に懸けたまふ
Εκτείνει τον βορέαν επί το κενόν· κρεμά την γην επί το μηδέν.
8 水を濃雲の中に包みたまふてその下の雲裂ず
Δεσμεύει τα ύδατα εις τας νεφέλας αυτού· και η νεφέλη δεν σχίζεται υποκάτω αυτών.
9 御寳座の面を隱して雲をその上に展べ
Σκεπάζει το πρόσωπον του θρόνου αυτού· εκτείνει το νέφος αυτού επ' αυτόν.
10 水の面に界を設けて光と暗とに限を立たまふ
Περιεκύκλωσε τα ύδατα με όρια, έως της συντελείας του φωτός και του σκότους.
11 かれ叱咤たまへば天の柱震ひかつ怖る
Οι στύλοι του ουρανού τρέμουσι και εξίστανται από της επιτιμήσεως αυτού.
12 その權能をもて海を靜め その智慧をもてラハブを撃碎き
Ταράττει την θάλασσαν διά της δυνάμεως αυτού, και διά της συνέσεως αυτού καταδαμάζει την υπερηφανίαν αυτής.
13 その氣嘘をもて天を輝かせ 其手をもて逃る蛇を衝とほしたまふ
Διά του πνεύματος αυτού εκόσμησε τους ουρανούς· η χειρ αυτού εσχημάτισε τον συστρεφόμενον όφιν.
14 視よ是等はただその御工作の端なるのみ 我らが聞ところの者は如何にも微細なる耳語ならずや 然どその權能の雷轟に至りては誰かこれを曉らんや
Ιδού, ταύτα είναι μέρη των οδών αυτού· αλλά πόσον ελάχιστον πράγμα ακούομεν περί αυτού; την δε βροντήν της δυνάμεως αυτού τις δύναται να εννοήση;

< ヨブ 記 26 >