< ヨブ 記 24 >

1 なにゆゑに全能者時期を定めおきたまはざるや 何故に彼を知る者その日を見ざるや
“Why aren’t times laid up by the Almighty? Why don’t those who know him see his days?
2 人ありて地界を侵し群畜を奪ひて牧ひ
There are people who remove the landmarks. They violently take away flocks, and feed them.
3 孤子の驢馬を驅去り 寡婦の牛を取て質となし
They drive away the donkey of the fatherless, and they take the widow’s ox for a pledge.
4 貧しき者を路より推退け 世の受難者をして盡く身を匿さしむ
They turn the needy out of the way. The poor of the earth all hide themselves.
5 視よ彼らは荒野にをる野驢馬のごとく出て業を爲て食を求め 野原よりその子等のために食物を得
Behold, as wild donkeys in the desert, they go out to their work, seeking diligently for food. The wilderness yields them bread for their children.
6 圃にて惡き者の麥を刈り またその葡萄の遺餘を摘む
They cut their food in the field. They glean the vineyard of the wicked.
7 かれらは衣服なく裸にして夜を明し 覆ふて寒氣を禦ぐべき物なし
They lie all night naked without clothing, and have no covering in the cold.
8 山の暴風に濡れ 庇はるるところ無して岩を抱く
They are wet with the showers of the mountains, and embrace the rock for lack of a shelter.
9 孤子を母の懷より奪ふ者あり 貧しき者の身につける物を取て質となす者あり
There are those who pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor,
10 貧き者衣服なく裸にて歩き 饑つつ麥束を擔ふ
so that they go around naked without clothing. Being hungry, they carry the sheaves.
11 人の垣の内にて油を搾め また渇きつつ酒醡を踐む
They make oil within the walls of these men. They tread wine presses, and suffer thirst.
12 邑の中より人々の呻吟たちのぼり 傷けられたる者の叫喚おこる 然れども神はその怪事を省みたまはず
From out of the populous city, men groan. The soul of the wounded cries out, yet God doesn’t regard the folly.
13 また光明に背く者あり 光の道を知ず 光の路に止らず
“These are of those who rebel against the light. They don’t know its ways, nor stay in its paths.
14 人を殺す者昧爽に興いで 受難者や貧しき者を殺し 夜は盜賊のごとくす
The murderer rises with the light. He kills the poor and needy. In the night he is like a thief.
15 姦淫する者は我を見る目はなからんと言てその目に昏暮をうかがひ待ち而してその面に覆ふ物を當つ
The eye also of the adulterer waits for the twilight, saying, ‘No eye will see me.’ He disguises his face.
16 また夜分家を穿つ者あり 彼等は晝は閉こもり居て光明を知らず
In the dark they dig through houses. They shut themselves up in the daytime. They don’t know the light.
17 彼らには晨は死の蔭のごとし 是死の蔭の怖ろしきを知ばなり
For the morning is to all of them like thick darkness, for they know the terrors of the thick darkness.
18 彼は水の面に疾ながるる物の如し その產業は世の中に詛はる その身重ねて葡萄圃の路に向はず
“They are foam on the surface of the waters. Their portion is cursed in the earth. They don’t turn into the way of the vineyards.
19 亢旱および炎熱は雪水を直に乾涸す 陰府が罪を犯せし者におけるも亦かくのごとし (Sheol h7585)
Drought and heat consume the snow waters, so does Sheol those who have sinned. (Sheol h7585)
20 これを宿せし腹これを忘れ 蛆これを好みて食ふ 彼は最早世におぼえらるること無く その惡は樹を折るが如くに折る
The womb will forget him. The worm will feed sweetly on him. He will be no more remembered. Unrighteousness will be broken as a tree.
21 是すなはち孕まず產ざりし婦人をなやまし 寡婦を憐れまざる者なり
He devours the barren who don’t bear. He shows no kindness to the widow.
22 神はその權能をもて強き人々を保存へさせたまふ 彼らは生命あらじと思ふ時にも復興る
Yet God preserves the mighty by his power. He rises up who has no assurance of life.
23 神かれらに安泰を賜へば彼らは安らかなり 而してその目をもて彼らの道を見そなはしたまふ
God gives them security, and they rest in it. His eyes are on their ways.
24 かれらは旺盛になり暫時が間に無なり卑くなりて一切の人のごとくに沒し麥の穗のごとくに斷る
They are exalted; yet a little while, and they are gone. Yes, they are brought low, they are taken out of the way as all others, and are cut off as the tops of the ears of grain.
25 すでに是のごとくなれば誰か我の謬まれるを示してわが言語を空しくすることを得ん
If it isn’t so now, who will prove me a liar, and make my speech worth nothing?”

< ヨブ 記 24 >