< ヨブ 記 22 >

1 是においてテマン人エリパズこたへて曰く
Und Eliphas, der Temaniter, antwortete und sprach:
2 人神を益する事をえんや 智人も唯みづから益する而已なるぞかし
Kann ein Mann Gott Nutzen bringen? Vielmehr sich selbst nützt der Einsichtige.
3 なんぢ義かるとも全能者に何の歡喜かあらん なんぢ行爲を全たふするとも彼に何の利益かあらん
Liegt dem Allmächtigen daran, wenn du gerecht bist, oder ist es ihm ein Gewinn, wenn du deine Wege vollkommen machst?
4 彼汝の畏懼の故によりて汝を責め汝を鞫きたまはんや
Ist es wegen deiner Gottesfurcht, daß er dich straft, mit dir ins Gericht geht?
5 なんぢの惡大なるにあらずや 汝の罪はきはまり無し
Ist nicht deine Bosheit groß, und deiner Missetaten kein Ende?
6 即はち汝は故なくその兄弟の物を抑へて質となし 裸なる者の衣服を剥て取り
Denn du pfändetest deinen Bruder ohne Ursache, und die Kleider der Nackten zogest du aus;
7 渇く者に水を與へて飮しめず 饑る者に食物を施こさず
den Lechzenden tränktest du nicht mit Wasser, und dem Hungrigen verweigertest du das Brot.
8 力ある者土地を得 貴き者その中に住む
Und dem Manne der Gewalt, ihm gehörte das Land, und der Angesehene wohnte darin.
9 なんぢは寡婦に手を空しうして去しむ 孤子の腕は折る
Die Witwe schicktest du leer fort, und die Arme der Waisen wurden zermalmt.
10 是をもて網羅なんぢを環り 畏懼にはかに汝を擾す
Darum sind Schlingen rings um dich her, und ein plötzlicher Schrecken macht dich bestürzt.
11 なんぢ黑暗を見ずや 洪水のなんぢを覆ふを見ずや
Oder siehst du nicht die Finsternis und die Wasserflut, die dich bedeckt?
12 神は天の高に在すならずや 星辰の巓ああ如何に高きぞや
Ist Gott nicht so hoch wie die Himmel? Sieh doch den Gipfel der Sterne, wie erhaben sie sind!
13 是によりて汝は言ふ 神なにをか知しめさん 豈よく黑雲の中より審判するを得たまはんや
Und so sprichst du: Was sollte Gott wissen? Kann er richten durch Wolkendunkel hindurch?
14 濃雲かれを蔽へば彼は見たまふ所なし 唯天の蒼穹を歩みたまふ
Die Wolken sind ihm eine Hülle, daß er nicht sieht, und er durchwandelt den Kreis des Himmels.
15 なんぢ古昔の世の道を行なはんとするや 是あしき人の踐たりし者ならずや
Willst du den Pfad der Vorzeit einhalten, welchen die Frevler betraten,
16 彼等は時いまだ至らざるに打絶れ その根基は大水に押流されたり
die weggerafft wurden vor der Zeit? Wie ein Strom zerfloß ihr fester Grund;
17 彼ら神に言けらく我儕を離れたまへ 全能者われらのために何を爲ことを得んと
die zu Gott sprachen: Weiche von uns! Und was könnte der Allmächtige für uns tun?
18 しかるに彼は却つて佳物を彼らの家に盈したまへり 但し惡人の計畫は我に與する所にあらず
Und doch hatte er ihre Häuser mit Wohlstand erfüllt. Aber der Rat der Gesetzlosen sei fern von mir! -
19 義しき者は之を見て喜び 無辜者は彼らを笑ふ
Die Gerechten sehen es und freuen sich, und der Schuldlose spottet ihrer:
20 曰く我らの仇は誠に滅ぼされ 其盈餘れる物は火にて焚つくさる
Sind nicht unsere Gegner vertilgt, und hat nicht Feuer ihren Überfluß gefressen?
21 請ふ汝神と和らぎて平安を得よ 然らば福祿なんぢに來らん
Verkehre doch freundlich mit ihm und halte Frieden; dadurch wird Wohlfahrt über dich kommen.
22 請ふかれの口より敎晦を受け その言語をなんぢの心に藏めよ
Empfange doch Belehrung aus seinem Munde, und nimm dir seine Worte zu Herzen.
23 なんぢもし全能者に歸向り且なんぢの家より惡を除き去ば 汝の身再び興されん
Wenn du zu dem Allmächtigen umkehrst, so wirst du wieder aufgebaut werden; wenn du Unrecht entfernst aus deinen Zelten.
24 なんぢの寳を土の上に置き オフルの黄金を谿河の石の中に置け
Und lege das Golderz in den Staub und das Gold von Ophir unter den Kies der Bäche;
25 然れば全能者なんぢの寳となり汝のために白銀となりたまふべし
so wird der Allmächtige dein Golderz und dein glänzendes Silber sein.
26 而してなんぢは又全能者を喜び且神にむかひて面をあげん
Denn dann wirst du an dem Allmächtigen dich ergötzen und zu Gott dein Angesicht erheben.
27 なんぢ彼に祈らば彼なんぢに聽たまはん 而して汝その誓願をつくのひ果さん
Du wirst zu ihm beten, und er wird dich erhören; und deine Gelübde wirst du bezahlen.
28 なんぢ事を爲んと定めなばその事なんぢに成ん 汝の道には光照ん
Beschließest du eine Sache, so wird sie zustande kommen, und Licht wird strahlen über deinen Wegen.
29 其卑く降る時は汝いふ昇る哉と 彼は謙遜者を拯ひたまふべし
Wenn sie abwärts gehen, so wirst du sagen: Empor! Und den, der mit gesenkten Augen einhergeht, wird er retten.
30 かれは罪なきに非ざる者をも拯ひたまはん 汝の手の潔淨によりて斯る者も拯はるべし
Selbst den Nicht-Schuldlosen wird er befreien: er wird befreit werden durch die Reinheit deiner Hände.

< ヨブ 記 22 >