< ヨブ 記 21 >

1 ヨブこたへて曰く
Ayub menjawab, "Dengarkan apa yang akan kukatakan; hanya itu yang kuminta sebagai penghiburan.
2 請ふ汝等わが言を謹んで聽き 之をもて汝らの慰藉に代よ
3 先われに容して言しめよ 我が言る後なんぢ嘲るも可し
Izinkanlah aku ganti bicara, setelah itu boleh lagi kamu menghina!
4 わが怨言は世の人の上につきて起れる者ならんや 我なんぞ氣をいらだつ可らざらんや
Bukan dengan manusia aku bertengkar, jadi tak mengapalah jika aku kurang sabar.
5 なんぢら我を視て驚き手を口にあてよ
Pandanglah aku, maka kamu akan tercengang, kamu terpaku dan mulutmu bungkam.
6 われ思ひまはせば畏しくなりて身體しきりに戰慄く
Jika kupikirkan keadaanku ini gemetarlah aku karena ngeri.
7 惡き人何とて生ながらへ 老かつ勢力強くなるや
Mengapa orang jahat diberi umur panjang oleh Allah, dan harta mereka terus bertambah?
8 その子等はその周圍にありてその前に堅く立ち その子孫もその目の前に堅く立べし
Mereka hidup cukup lama sehingga melihat anak cucu mereka menjadi dewasa.
9 またその家は平安にして畏懼なく 神の杖その上に臨まじ
Rumah tangga mereka aman sentosa; Allah tidak mendatangkan bencana atas mereka.
10 その牡牛は種を與へて過らず その牝牛は子を產てそこなふ事なし
Ternak mereka berkembang biak, dan tanpa kesulitan, beranak.
11 彼等はその少き者等を外に出すこと群のごとし その子等は舞をどる
Anak-anak orang jahat berlompatan dengan gembira, seperti domba muda yang bersukaria.
12 彼等は鼓と琴とをもて歌ひ 笛の音に由て樂み
Diiringi bunyi rebana, seruling dan kecapi, mereka ramai bernyanyi dan menari-nari.
13 その日を幸福に暮し まばたくまに陰府にくだる (Sheol h7585)
Hari-harinya dihabiskan dalam kebahagiaan, dan mereka meninggal penuh kedamaian. (Sheol h7585)
14 然はあれども彼等は神に言らく我らを離れ賜へ 我らは汝の道をしることを好まず
Padahal mereka telah berkata kepada Allah, "Jauhilah kami dan pergilah! Kami tak peduli dan tak ingin mengerti maksud dan kehendak-Mu bagi hidup kami."
15 全能者は何者なれば我らこれに事ふべき 我儕これに祈るとも何の益を得んやと
Pikir mereka, "Melayani Allah tak ada gunanya, dan berdoa kepada-Nya tiada manfaatnya.
16 視よ彼らの福祿は彼らの力に由にあらざるなり 惡人の希圖は我の與する所にあらず
Bukankah karena kekuatan kita saja, tercapailah segala maksud dan tujuan kita?" Akan tetapi aku sama sekali tidak setuju dengan jalan pikiran dan pendapat begitu.
17 惡人のその燈火を滅るる事幾度ありしか その滅亡のこれに臨む事 神の怒りて之に艱苦を蒙らせたまふ事幾度有しか
Pernahkah pelita orang jahat dipadamkan, dan mereka ditimpa bencana dan kemalangan? Pernahkah Allah marah kepada mereka, sehingga mereka dihukum-Nya?
18 かれら風の前の藁の如く 暴風に吹さらるる籾殼の如くなること幾度有しか
Pernahkah mereka seperti jerami dan debu yang ditiup oleh badai dan oleh angin lalu?
19 神かれの愆を積たくはへてその子孫に報いたまふか 之を彼自己の身に報い知しむるに如ず
Kamu berkata, "Anak dihukum Allah karena dosa ayahnya." Tapi kataku: Orang berdosa itulah yang harus dihukum Allah, agar mereka sadar bahwa karena dosa mereka, maka Allah mengirimkan hukuman-Nya.
20 かれをして自らその滅亡を目に視させ かつ全能者の震怒を飮しめよ
Biarlah orang berdosa menanggung dosanya sendiri, biarlah dirasakannya murka Allah Yang Mahatinggi.
21 その月の數すでに盡るに於ては何ぞその後の家に關はる所あらん
Jika manusia habis masanya di dunia, masih pedulikah ia entah keluarganya bahagia?
22 神は天にある者等をさへ審判たまふなれば誰か能これに知識を敎へんや
Dapatkah manusia mengajar Allah, sedangkan Allah sendiri yang menghakimi makhluk di surga?
23 或人は繁榮を極め全く平穩にかつ安康にして死に
Ada orang yang sehat selama hidupnya; ia meninggal dengan puas dan lega. Matinya tenang dengan rasa bahagia, sedang tubuhnya masih penuh tenaga.
24 その器に乳充ち その骨の髓は潤ほへり
25 また或人は心を苦しめて死し 終に福祉をあぢはふる事なし
Tapi ada pula yang mati penuh kepahitan, tanpa pernah mengenyam kebahagiaan.
26 是等は倶に齊しく塵に臥して蛆におほはる
Namun di kuburan, mereka sama-sama terbaring; dikerumuni oleh ulat dan cacing.
27 我まことに汝らの思念を知り 汝らが我を攻撃んとするの計略を知る
Memang aku tahu apa yang kamu pikirkan dan segala kejahatan yang kamu rancangkan.
28 なんぢらは言ふ王侯の家は何に在る 惡人の住所は何にあると
Tanyamu, "Di mana rumah penguasa yang melakukan perbuatan durhaka?"
29 汝らは路往く人々に詢ざりしや 彼等の證據を曉らざるや
Belumkah kamu menanyai orang yang banyak bepergian? Tidak percayakah kamu berita yang mereka laporkan?
30 すなはち滅亡の日に惡人遺され 烈しき怒の日に惡人たづさへ出さる
Kata mereka, "Pada hari Allah memberi hukuman, para penjahat akan diselamatkan."
31 誰か能かれに打向ひて彼の行爲を指示さんや 誰か能彼の爲たる所を彼に報ゆることを爲ん
Tak ada yang menggugat kelakuannya; tak ada yang membalas kejahatannya.
32 彼は舁れて墓に到り 塚の上にて守護ることを爲す
Ia dibawa ke kuburan, dan dimasukkan ke dalam liang lahat; makamnya dijaga dan dirawat.
33 谷の土塊も彼には快し 一切の人その後に從ふ 其前に行る者も數へがたし
Ribuan orang berjalan mengiringi jenazahnya; dengan lembut tanah pun menimbuninya.
34 旣に是の如くなるに汝等なんぞ徒に我を慰さめんとするや 汝らの答ふる所はただ虚僞のみ
Jadi, penghiburanmu itu kosong dan segala jawabanmu bohong!"

< ヨブ 記 21 >