< ヨブ 記 20 >

1 ナアマ人ゾパルこたへて曰く
Wtedy Sofar z Naama odpowiedział:
2 これに因てわれ答をなすの思念を起し心しきりに之がために急る
Dlatego moje myśli skłaniają mnie do odpowiedzi i z tego powodu [mówię] pośpiesznie.
3 我を辱しむる警語を我聞ざるを得ず 然しながらわが了知の性われをして答ふることを得せしむ
Słuchałem obraźliwego upomnienia i duch mojego zrozumienia podsuwa mi odpowiedź:
4 なんぢ知ずや古昔より地に人の置れしより以來
Czy nie wiesz, że od wieków, odkąd człowieka postawiono na ziemi;
5 惡き人の勝誇は暫時にして邪曲なる者の歡樂は時の間のみ
Radość niegodziwych [jest] krótka, a wesołość obłudnika [trwa] okamgnienie?
6 その高天に逹しその首雲に及ぶとも
Choćby jego wyniosłość sięgała aż do niebios, a jego głowa – do obłoków;
7 終には己の糞のごとくに永く亡絶べし 彼を見識る者は言ん彼は何處にありやと
[To jednak] zginie on na wieki jak jego własny gnój, [a] ci, którzy go widzieli, powiedzą: Gdzie [on] się podział?
8 彼は夢の如く過さりて復見るべからず 夜の幻のごとく追はらはれん
Uleci jak sen i nie znajdą go; ucieknie jak nocne widzenie.
9 彼を見たる目かさねてかれを見ることあらず 彼の住たる處も再びかれを見ること無らん
Oko, które go widziało, nie zobaczy go więcej, i już nie ujrzy go jego miejsce.
10 その子等は貧しき者に寛待を求めん 彼もまたその取し貨財を手づから償さん
Jego synowie będą się korzyć przed ubogim, jego ręce zwrócą swe bogactwo.
11 その骨に少壯氣勢充り 然れどもその氣勢もまた塵の中に彼とおなじく臥ん
Jego kości są pełne [grzechów] jego młodości, razem z nim spoczną w prochu.
12 かれ惡を口に甘しとして舌の底に藏め
A choć zło jest słodkie w jego ustach i zataja je pod swoim językiem;
13 愛みて捨ず 之を口の中に含みをる
Chociaż rozkoszuje się nim i nie opuszcza go, zatrzymując je na swoim podniebieniu;
14 然どその食物膓の中にて變り 腹の内にて蝮の毒とならん
[To jednak] jego pokarm we wnętrznościach przemienia się, [staje się] żółcią żmii w jego wnętrzu.
15 かれ貨財を呑たれども復之を吐いださん 神これを彼の腹より推いだしたまふべし
Połknął bogactwa i zwróci je; Bóg je wyrzuci z jego brzucha.
16 かれは蝮の毒を吸ひ 虺の舌に殺されん
Będzie ssał jad żmii, zabije go język węża.
17 かれは蜂蜜と牛酪の湧て流るる河川を視ざらん
Nie zobaczy rzek, potoków, strumieni miodu ani masła.
18 その勞苦て獲たる物は之を償して自ら食はず 又それを求めたる所有よりは快樂を得じ
Zwróci swój zysk i nie połknie go; i choć znowu zdobędzie wielki majątek, nie ucieszy się [z niego].
19 是は彼貧しき者を虐遇げて之を棄たればなり 假令家を奪ひとるとも之を改め作ることを得ざらん
Bo uciskał [i] opuszczał ubogich, przemocą zabrał dom, którego nie zbudował.
20 かれはその腹に飽ことを知ざるが故に自己の深く喜ぶ物をも保つこと能はじ
Dlatego nie zazna pokoju w swoim wnętrzu, nie zatrzyma tego, czego pragnął.
21 かれが遺して食はざる物とては一も無し 是によりてその福祉は永く保たじ
Z jego pokarmów nic nie zostanie, nie rozmnożą się jego dobra.
22 その繁榮の眞盛において彼は艱難に迫られ 乏しき者すべて手をこれが上に置ん
Mimo obfitości jego dostatku dosięgnie go bieda. Wszelka ręka nikczemnych uderzy na niego.
23 かれ腹を充さんとすれば神烈しき震怒をその上に下し その食する時にこれをその上に降したまふ
Gdy będzie miał czym napełnić swój brzuch, [Bóg] ześle na niego zapalczywość swego gniewu, wyleje na niego [i] na jego pokarmy.
24 かれ鐡の器を避れば銅の弓これを射透す
[Gdy] będzie uciekał przed żelazną bronią, przebije go łuk spiżowy.
25 是に於て之をその身より拔ば閃く鏃その膽より出きたりて畏懼これに臨む
Wyjęta będzie [strzała] z grzbietu, a grot przeszyje jego wątrobę; ogarnie go strach.
26 各種の黑暗これが寳物ををほろぼすために蓄へらる 又人の吹おこせしに非る火かれを焚き その天幕に遺りをる者をも焚ん
Wszelka ciemność zaczai się w jego kryjówkach. Pożre go ogień niewzniecony, a ten, kto pozostał w jego przybytku, będzie udręczony.
27 天かれの罪を顯はし 地興りて彼を攻ん
Niebo odkryje jego nieprawość, a ziemia powstanie przeciwko niemu.
28 その家の儲蓄は亡て神の震怒の日に流れ去ん
Dobytek jego domu przepadnie, [jego dobra] rozpłyną się w dniu [Bożego] gniewu.
29 是すなはち惡き人が神より受る分 神のこれに定めたまへる數なり
Taki [jest] dział Boga dla niegodziwego i dziedzictwo przeznaczone mu przez Boga.

< ヨブ 記 20 >