< ヨブ 記 20 >

1 ナアマ人ゾパルこたへて曰く
Respondens autem Sophar Naamathites, dixit:
2 これに因てわれ答をなすの思念を起し心しきりに之がために急る
[Idcirco cogitationes meæ variæ succedunt sibi, et mens in diversa rapitur.
3 我を辱しむる警語を我聞ざるを得ず 然しながらわが了知の性われをして答ふることを得せしむ
Doctrinam qua me arguis audiam, et spiritus intelligentiæ meæ respondebit mihi.
4 なんぢ知ずや古昔より地に人の置れしより以來
Hoc scio a principio, ex quo positus est homo super terram,
5 惡き人の勝誇は暫時にして邪曲なる者の歡樂は時の間のみ
quod laus impiorum brevis sit, et gaudium hypocritæ ad instar puncti.
6 その高天に逹しその首雲に及ぶとも
Si ascenderit usque ad cælum superbia ejus, et caput ejus nubes tetigerit,
7 終には己の糞のごとくに永く亡絶べし 彼を見識る者は言ん彼は何處にありやと
quasi sterquilinium in fine perdetur, et qui eum viderant, dicent: Ubi est?
8 彼は夢の如く過さりて復見るべからず 夜の幻のごとく追はらはれん
Velut somnium avolans non invenietur: transiet sicut visio nocturna.
9 彼を見たる目かさねてかれを見ることあらず 彼の住たる處も再びかれを見ること無らん
Oculus qui eum viderat non videbit, neque ultra intuebitur eum locus suus.
10 その子等は貧しき者に寛待を求めん 彼もまたその取し貨財を手づから償さん
Filii ejus atterentur egestate, et manus illius reddent ei dolorem suum.
11 その骨に少壯氣勢充り 然れどもその氣勢もまた塵の中に彼とおなじく臥ん
Ossa ejus implebuntur vitiis adolescentiæ ejus, et cum eo in pulvere dormient.
12 かれ惡を口に甘しとして舌の底に藏め
Cum enim dulce fuerit in ore ejus malum, abscondet illud sub lingua sua.
13 愛みて捨ず 之を口の中に含みをる
Parcet illi, et non derelinquet illud, et celabit in gutture suo.
14 然どその食物膓の中にて變り 腹の内にて蝮の毒とならん
Panis ejus in utero illius vertetur in fel aspidum intrinsecus.
15 かれ貨財を呑たれども復之を吐いださん 神これを彼の腹より推いだしたまふべし
Divitias quas devoravit evomet, et de ventre illius extrahet eas Deus.
16 かれは蝮の毒を吸ひ 虺の舌に殺されん
Caput aspidum suget, et occidet eum lingua viperæ.
17 かれは蜂蜜と牛酪の湧て流るる河川を視ざらん
(Non videat rivulos fluminis, torrentes mellis et butyri.)
18 その勞苦て獲たる物は之を償して自ら食はず 又それを求めたる所有よりは快樂を得じ
Luet quæ fecit omnia, nec tamen consumetur: juxta multitudinem adinventionum suarum, sic et sustinebit.
19 是は彼貧しき者を虐遇げて之を棄たればなり 假令家を奪ひとるとも之を改め作ることを得ざらん
Quoniam confringens nudavit pauperes: domum rapuit, et non ædificavit eam.
20 かれはその腹に飽ことを知ざるが故に自己の深く喜ぶ物をも保つこと能はじ
Nec est satiatus venter ejus: et cum habuerit quæ concupierat, possidere non poterit.
21 かれが遺して食はざる物とては一も無し 是によりてその福祉は永く保たじ
Non remansit de cibo ejus, et propterea nihil permanebit de bonis ejus.
22 その繁榮の眞盛において彼は艱難に迫られ 乏しき者すべて手をこれが上に置ん
Cum satiatus fuerit, arctabitur: æstuabit, et omnis dolor irruet super eum.
23 かれ腹を充さんとすれば神烈しき震怒をその上に下し その食する時にこれをその上に降したまふ
Utinam impleatur venter ejus, ut emittat in eum iram furoris sui, et pluat super illum bellum suum.
24 かれ鐡の器を避れば銅の弓これを射透す
Fugiet arma ferrea, et irruet in arcum æreum.
25 是に於て之をその身より拔ば閃く鏃その膽より出きたりて畏懼これに臨む
Eductus, et egrediens de vagina sua, et fulgurans in amaritudine sua: vadent et venient super eum horribiles.
26 各種の黑暗これが寳物ををほろぼすために蓄へらる 又人の吹おこせしに非る火かれを焚き その天幕に遺りをる者をも焚ん
Omnes tenebræ absconditæ sunt in occultis ejus; devorabit eum ignis qui non succenditur: affligetur relictus in tabernaculo suo.
27 天かれの罪を顯はし 地興りて彼を攻ん
Revelabunt cæli iniquitatem ejus, et terra consurget adversus eum.
28 その家の儲蓄は亡て神の震怒の日に流れ去ん
Apertum erit germen domus illius: detrahetur in die furoris Dei.
29 是すなはち惡き人が神より受る分 神のこれに定めたまへる數なり
Hæc est pars hominis impii a Deo, et hæreditas verborum ejus a Domino.]

< ヨブ 記 20 >