< ヨブ 記 18 >

1 シユヒ人ビルダデこたへて曰く
Bildad iz Šuaha progovori tad i reče:
2 汝等いつまで言語を獵求むることをするや 汝ら先曉るべし 然る後われら辨論はん
“Kada kaniš obuzdat' svoje besjede? Opameti se sad da razgovaramo!
3 われら何ぞ獸畜とおもはるべけんや 何ぞ汝らの目に汚穢たる者と見らるべけんや
Zašto nas držiš za stoku nerazumnu, zar smo životinje u tvojim očima?
4 なんぢ怒りて身を裂く者よ 汝のためとて地あに棄られんや 磐あに其處より移されんや
O ti, koji se od jarosti razdireš, hoćeš li da zemlja zbog tebe opusti da iz svoga mjesta iskoče pećine?
5 惡き者の光明は滅され 其火の焔は照じ
Al' ugasit će se svjetlost opakoga, i neće mu sjati plamen na ognjištu.
6 その天幕の内なる光明は暗くなり其が上の燈火は滅さるべし
Potamnjet će svjetlo u njegovu šatoru i nad njime će se utrnut' svjetiljka.
7 またその強き歩履は狹まり 其計るところは自分を陷いる
Krepki mu koraci postaju sputani, o vlastite on se spotiče namjere.
8 すなはち其足に逐れて網に到り また陷阱の上を歩むに
Jer njegove noge vode ga u zamku, i evo ga gdje već korača po mreži.
9 索はその踵に纒り 羂これを執ふ
Tanka mu je zamka nogu uhvatila, i evo, užeta čvrsto ga pritežu.
10 索かれを執ふるために地に隱しあり 羂かれを陷しいるるために路に設けあり
Njega vreba omča skrivena na zemlji, njega čeka klopka putem kojim hodi.
11 怖ろしき事四方において彼を懼れしめ 其足にしたがひて彼をおふ
Odasvuda strahovi ga prepadaju, ustopice sveudilj ga proganjaju.
12 その力は餓ゑ 其傍には災禍そなはり
Glad je požderala svu snagu njegovu, nesreća je uvijek o njegovu boku.
13 その膚の肢は蝕壞らる 即ち死の初子これが肢を蝕壞るなり
Boleština kobna kožu mu razjeda, prvenac mu smrti nagriza udove.
14 やがて彼はその恃める天幕より曳離されて懼怖の王の許に驅やられん
Njega izvlače iz šatora njegova da bi ga odveli vladaru strahota.
15 彼に屬せざる者かれの天幕に住み 硫礦かれの家の上に降ん
U njegovu stanu tuđinac stanuje, po njegovu domu prosipaju sumpor.
16 下にてはその根枯れ 上にてはその枝砍る
Odozdo se suši njegovo korijenje, a odozgo grane sve mu redom sahnu.
17 彼の跡は地に絶え 彼の名は街衢に傳はらじ
Spomen će se njegov zatrti na zemlji, njegovo se ime s lica zemlje briše.
18 彼は光明の中より黑暗に逐やられ 世の中より驅出されん
Iz svjetlosti njega u tminu tjeraju, izagnat' ga hoće iz kruga zemaljskog.
19 彼はその民の中に子も無く孫も有じ また彼の住所には一人も遺る者なからん
U rodu mu nema roda ni poroda, nit' preživjela na njegovu ognjištu.
20 之が日を見るにおいて後に來る者は駭ろき 先に出し者は怖おそれん
Sudba je njegova Zapad osupnula, i čitav je Istok obuzela strepnja.
21 かならず惡き人の住所は是のごとく 神を知ざる者の所は是のごとくなるべし
Evo, takav usud snalazi zlikovca i dom onog koji ne priznaje Boga.”

< ヨブ 記 18 >