< ヨブ 記 16 >

1 ヨブ答へて曰く
Wtedy Hiob odpowiedział:
2 斯る事は我おほく聞り 汝らはみな人を慰めんとして却つて人を煩はす者なり
Słyszałem wiele takich rzeczy; wy wszyscy jesteście przykrymi pocieszycielami.
3 虚しき言語あに終極あらんや 汝なにに勵されて應答をなすや
Kiedy [będzie] koniec tych próżnych słów? Albo co cię skłania do tego, że tak odpowiadasz?
4 我もまた汝らの如くに言ことを得 もし汝らの身わが身と處を換なば我は言語を練て汝らを攻め 汝らにむかひて首を搖ことを得
Ja także mógłbym mówić jak wy; gdybyście byli w moim położeniu, mógłbym nagromadzić słów przeciwko wam i potrząsać głową nad wami.
5 また口をもて汝らを強くし 唇の慰藉をもて汝らの憂愁を解ことを得るなり
Ja jednak pokrzepiałbym was swoimi ustami i poruszanie moich warg ulżyłoby [waszym cierpieniom].
6 たとひ我言を出すとも我憂愁は解ず 默するとても何ぞ我身の安くなること有んや
[Ale] jeśli będę mówił, mojemu bólowi to nie ulży, a jeśli przestanę, czyż opuści mnie?
7 彼いま已に我を疲らしむ 汝わが宗族をことごとく荒せり
A teraz zmęczył mnie. Spustoszyłeś całe moje zgromadzenie.
8 なんぢ我をして皺らしめたり 是われに向ひて見證をなすなり 又わが痩おとろへたる状貌わが面の前に現はれ立て我を攻む
Pomarszczyłeś mnie na świadectwo, a moje wychudzenie powstaje i świadczy przeciwko mnie w twarz.
9 かれ怒てわれを撕裂きかつ窘しめ 我にむかひて齒を噛鳴し我敵となり目を鋭して我を看る
Jego gniew [mnie] porwał, nienawidzi mnie; zgrzyta na mnie zębami. Mój wróg przeszywa mnie wzrokiem.
10 彼ら我にむかひて口を張り 我を賤しめてわが頬を打ち 相集まりて我を攻む
Otworzyli na mnie swe usta; znieważając, bili mnie po policzkach; zebrali się razem przeciwko mnie.
11 神われを邪曲なる者に交し 惡き者の手に擲ちたまへり
Bóg wydał mnie przewrotnemu, oddał mnie w ręce niegodziwych.
12 我は安穩なる身なりしに彼いたく我を打惱まし 頸を執へて我をうちくだき遂に我を立て鵠となしたまひ
Żyłem w spokoju, ale on mnie pokruszył; chwycił mnie za kark, roztrzaskał i postawił sobie za cel.
13 その射手われを遶り圍めり やがて情もなく我腰を射透し わが膽を地に流れ出しめたまふ
Otoczyli mnie jego strzelcy; przeszywa moje nerki, a nie oszczędził; wylał na ziemię moją żółć.
14 彼はわれを打敗りて破壞に破壞を加へ 勇士のごとく我に奔かかりたまふ
Rozbija mnie, ranę za raną; naciera na mnie jak olbrzym.
15 われ麻布をわが肌に縫つけ我角を塵にて汚せり
Uszyłem wór na swoją skórę i prochem zbezcześciłem swój róg.
16 我面は泣て頳くなり 我目縁には死の蔭あり
Moja twarz jest czerwona od płaczu i na moich powiekach [jest] cień śmierci.
17 然れども我手には不義あること無く わが祈祷は清し
Chociaż nie ma żadnej krzywdy na moich rękach, a moja modlitwa jest czysta.
18 地よ我血を掩ふなかれ 我號呼は休む處を得ざれ
Ziemio, nie zakrywaj mojej krwi i niech moje wołanie nie znajdzie miejsca!
19 視よ今にても我證となる者天にあり わが眞實を表明す者高き處にあり
Oto teraz mój świadek jest w niebie, mój obrońca na wysokości.
20 わが朋友は我を嘲けれども我目は神にむかひて涙を注ぐ
Moi przyjaciele szydzą ze mnie, ale moje oko wylewa łzy ku Bogu.
21 願くは彼人のために神と論辨し 人の子のためにこれが朋友と論辨せんことを
Oby ktoś spierał się z Bogiem o człowieka jak człowiek [spiera się] o swego bliźniego!
22 數年すぎさらば我は還らぬ旅路に往べし
Upłynie bowiem niewiele lat, a pójdę ścieżką, skąd nie powrócę.

< ヨブ 記 16 >