< ヨブ 記 15 >

1 テマン人エリパズ答へて曰く
Da antwortete Eliphas, der Temaniter, und sprach:
2 智者あに虚しき知識をもて答へんや豈東風をその腹に充さんや
Soll ein Weiser mit windigem Wissen antworten und seinen Leib mit Ostwind füllen?
3 あに裨なき談益なき詞をもて辨論はんや
Zurechtweisung mit Worten nützt nichts, und mit Reden richtet man nichts aus.
4 まことに汝は神を畏るる事を棄て その前に祷ることを止む
Doch du hebst die Gottesfurcht auf und schwächst die Andacht vor Gott.
5 なんぢの罪なんぢの口を敎ふ 汝はみづから擇びて狡猾人の舌を用ふ
Denn deine Missetat lehrt deinen Mund, und du wählst die Sprache der Schlauen.
6 なんぢの口みづから汝の罪を定む 我には非ず汝の唇なんぢの惡きを證す
Dein eigener Mund soll dich verurteilen und nicht ich, deine Lippen sollen zeugen wider dich!
7 汝あに最初に世に生れたる人ならんや 山よりも前に出來しならんや
Bist du der Erstgeborene der Menschen, und warest du vor den Hügeln da?
8 神の御謀議を聞しならんや 智慧を獨にて藏めをらんや
Hast du Gottes Rat belauscht und alle Weisheit aufgesogen?
9 なんぢが知る所は我らも知ざらんや 汝が曉るところは我らの心にも在ざらんや
Was weißt du, das wir nicht wüßten? Verstehst du mehr als wir?
10 我らの中には白髮の人および老たる人ありて汝の父よりも年高し
Ergraute Häupter sind auch unter uns, Greise, die älter sind als dein Vater!
11 神の慰藉および夫の柔かき言詞を汝小しとするや
Sind dir zu gering die Tröstungen Gottes, der so sanft mit dir geredet hat?
12 なんぢ何ぞかく心狂ふや 何ぞかく目をしばたたくや
Was hat dir die Besinnung geraubt, und wie übermütig wirst du,
13 なんぢ是のごとく神に對ひて氣をいらだて 斯る言詞をなんぢの口よりいだすは如何ぞや
daß du deinen Zorn gegen Gott auslässest und solche Worte ausstößt aus deinem Mund?
14 人は如何なる者ぞ 如何してか潔からん 婦の產し者は如何なる者ぞ 如何してか義からん
Wie kann der Sterbliche denn rein, der vom Weibe Geborene gerecht sein?
15 それ神はその聖者にすら信を置たまはず 諸の天もその目の前には潔からざるなり
Siehe, seinen Heiligen traut er nicht, die Himmel sind nicht rein vor ihm.
16 况んや罪を取ること水を飮がごとくする憎むべき穢れたる人をや
Wie sollte es denn der Abscheuliche, der Verdorbene, der Mensch sein, der Unrecht wie Wasser säuft?
17 我なんぢに語る所あらん 聽よ 我見たる所を述ん
Ich will dich unterweisen, höre mir zu, und was ich gesehen habe, will ich dir erzählen;
18 是すなはち智者等が父祖より受て隱すところ無く傳へ來し者なり
was Weise verkündigten und nicht verhehlt haben von ihren Vätern her,
19 彼らに而已この地は授けられて外國人は彼等の中に往來せしこと無りき
als noch ihnen allein das Land gehörte und noch kein Fremder zu ihnen herübergekommen war:
20 惡き人はその生る日の間つねに悶へ苦しむ 強暴人の年は數へて定めおかる
Der Gottlose quält sich sein Leben lang, all die Jahre, die dem Tyrannen bestimmt sind;
21 その耳には常に懼怖しき音きこえ平安の時にも滅ぼす者これに臨む
ein Schreckensgetön ist in seinen Ohren, und der Verderber überfällt ihn in seinem Glück.
22 彼は幽暗を出得るとは信ぜず 目ざされて劒に付さる
Er soll nicht glauben, daß er aus der Finsternis wiederkehren wird; ausersehen ist er für das Schwert!
23 彼食物は何處にありやと言つつ尋ねありき 黑暗日の備へられて己の側にあるを知る
Er irrt umher nach Brot: wo [findet er es]? Er weiß, daß ein finsterer Tag ihm nahe bevorsteht.
24 患難と苦痛とはかれを懼れしめ 戰鬪の準備をなせる王のごとくして彼に打勝ん
Not und Bedrängnis überfallen ihn, sie überwältigen ihn, wie ein König, der zum Streit gerüstet ist.
25 彼は手を伸て神に敵し 傲りて全能者に悖り
Denn er hat seine Hand gegen Gott ausgestreckt und sich gegen den Allmächtigen aufgelehnt;
26 頸を強くし 厚き楯の面を向て之に馳かかり
er ist gegen ihn angelaufen mit erhobenem Haupt, unter dem dicken Buckel seiner Schilde;
27 面に肉を滿せ 腰に脂を凝し
sein Angesicht bedeckte sich mit Fett, und Schmer umhüllte seine Lenden;
28 荒されたる邑々に住居を設けて人の住べからざる家 石堆となるべき所に居る
er schlug seine Wohnung in zerstörten Städten auf, in Häusern, die unbewohnt bleiben sollten, zu Trümmerhaufen bestimmt.
29 是故に彼は富ず その貨物は永く保たず その所有物は地に蔓延ず
Er wird nicht reich, sein Vermögen hat keinen Bestand, und sein Besitz breitet sich nicht aus im Land.
30 また自己は黑暗を出づるに至らず 火燄その枝葉を枯さん 而してその身は神の口の氣吹によりて亡ゆかん
Der Finsternis entgeht er nicht, die Flamme versengt seine Sprößlinge, vor dem Hauch Seines Mundes flieht er dahin.
31 彼は虚妄を恃みて自ら欺くべからず 其報は虚妄なるべければなり
Er verlasse sich nicht auf Lügen, er ist betrogen; und Betrug wird seine Vergeltung sein.
32 彼の日の來らざる先に其事成べし 彼の枝は緑ならじ
Ehe sein Tag kommt, ist sie reif; sein Zweig grünt nicht mehr.
33 彼は葡萄の樹のその熟せざる果を振落すがごとく 橄欖の樹のその花を落すがごとくなるべし
Wie ein Weinstock, der seine Herlinge abstößt, und wie ein Ölbaum [ist er], der seine Blüten abwirft.
34 邪曲なる者の宗族は零落れ 賄賂の家は火に焚ん
Denn die Rotte der Ruchlosen ist unfruchtbar, und Feuer frißt die Zelte der Bestechung.
35 彼等は惡念を孕み 虚妄を生み その胎にて詭計を調ふ
Mit Mühsal schwanger, gebären sie Eitles, und ihr Schoß bereitet Enttäuschung.

< ヨブ 記 15 >