< ホセア書 13 >

1 エフライム言を出せば人をののけり彼はイスラエルのなかに己をたかうしバアルにより罪を犯して死たりしが
A la parole d’Ephraïm, la frayeur a envahi Israël; il a péché par Baal, et il est mort.
2 今も尚ますます罪を犯しその銀をもて己のために像を鋳その機巧にしたがひて偶像を作る是みな工人の作なるなり彼らは之につきていふ犠牲を献ぐる者はこの犢に吻を接べしと
Et maintenant ils continuent de pécher; ils se sont fait avec leur argent des statues semblables aux idoles, qui ne sont que l’œuvre des artisans; c’est à cela qu’ils disent: Immolez, hommes qui adorez les veaux.
3 是によりて彼らは朝の雲のごとく速にきえうする露のごとく打場より大風に吹散さるる穀殻のごとく窓より出ゆく煙のごとくならん
C’est pourquoi ils seront comme la nuée du matin, comme la rosée matinale qui se dissipe, comme la poussière de l’aire enlevée par un tourbillon, et comme la fumée qui sort d’une cheminée.
4 されど我はエジプトの國をいでてより以來なんぢの神ヱホバなり爾われの外に神を知ことなし我のほかに救者なし
Mais moi, je suis le Seigneur ton Dieu, depuis le pays d’Egypte; tu ne connais pas d’autre Dieu que moi, et il n’y a de sauveur que moi.
5 我さきに荒野にて水なき地にて爾を顧みたり
Je t’ai connu dans le désert, dans la terre de la solitude.
6 かれらは秣場によりて食に飽き飽くによりてその心たかぶり是によりて我を忘れたり
Dans leurs pâturages ils se sont remplis et rassasiés; et ils ont élevé leur cœur, et ils m’ont oublié.
7 斯るがゆゑに我かれらに對ひて獅子の如くなり途の傍にひそみうかがふ豹のごとくならん
Et moi je serai pour eux comme une lionne, comme un léopard sur le chemin de l’Assyrie.
8 われ子をうしなへる熊のごとく彼らに向ひてその心膜を裂き獅子の如くこれを食はん野の獣これを攫斷るべし
Je viendrai au-devant d’eux comme une ourse à qui on a ravi ses petits; je leur déchirerai les entrailles jusqu’au cœur, et je les dévorerai là comme un lion; les bêtes des champs les mettront en pièces.
9 イスラエルよ汝の滅ぶるは我に背き汝を助くる者に背くが故なり
C’est ta perte, Israël; ton secours n’est qu’en moi.
10 汝のもろもろの邑に汝を助くべき汝の王は今いづくにかあるなんぢらがその王と牧伯等とを我に與へよと言たりし士師等は今いづくにかある
Où est ton roi? Qu’il te sauve, maintenant surtout, dans toutes tes villes; et tes juges, dont tu as dit: Donne-moi un roi et des princes.
11 われ忿怒をもて汝に王を與へ憤恨をもて之をうばひたり
Je t’ai donné un roi dans ma fureur, et je l’ôterai dans ma colère.
12 エフライムの不義は包まれてありその罪はをさめたくはへられたり
Les iniquité d’Ephraïm sont liée, son péché est mis en réserve.
13 劬勞にかかれる婦のかなしみ之に臨まん彼は愚なる子なり時に臨みてもなほ產門に入らず
Les douleurs de l’enfantement viendront sur lui; c’est un enfant peu sage; maintenant il ne se tiendra pas debout, lorsque les enfants seront écrasés.
14 我かれらを陰府の手より贖はん我かれらを死より贖はん死よなんぢの疫は何處にあるか陰府よなんぢの災は何處にあるか悔改はかくれて我が目にみえず (Sheol h7585)
Je les délivrerai de la main de la mort, je les rachèterai de la mort. Je serai ta mort, ô mort; je serai ta morsure, ô enfer. La consolation a été cachée à mes yeux. (Sheol h7585)
15 彼は兄弟のなかにて果を結ぶこと多けれども東風吹きたりヱホバの息荒野より吹おこらん之がためにその泉は乾その源は涸れんその積蓄へたるもろもろの賓貴器皿は掠め奪はるべし
Car il séparera les frères. Le Seigneur fera venir un vent brûlant qui s’élèvera du désert, qui séchera ses sources et qui tarira ses fontaines; et il pillera le trésor et tous les objets précieux.
16 サマリヤはその神にそむきたれば刑せられ劍に斃れんその嬰兒はなげくだかれその孕たる婦は剖れん
Que Samarie périsse, parce qu’elle a poussé son Dieu à l’amertume! qu’ils périssent par l’épée, que leurs petits enfants soient écrasés, et les femmes enceintes éventrées!

< ホセア書 13 >