< 創世記 9 >

1 神ノアと其子等を祝して之に曰たまひけるは生よ増殖よ地に滿よ
Und Gott segnete Noah und seine Söhne und sprach zu ihnen: Seid fruchtbar und mehret euch und füllet die Erde;
2 地の諸の獸畜天空の諸の鳥地に匍ふ諸の物海の諸の魚汝等を畏れ汝等に懾かん是等は汝等の手に與へらる
und die Furcht und der Schrecken vor euch sei auf allem Getier der Erde und auf allem Gevögel des Himmels! Alles, was sich auf dem Erdboden regt, und alle Fische des Meeres, in eure Hände sind sie gegeben:
3 凡そ生る動物は汝等の食となるべし菜蔬のごとく我之を皆汝等に與ふ
alles, was sich regt, was da lebt, soll euch zur Speise sein; wie das grüne Kraut gebe ich es euch alles.
4 然ど肉を其生命なる其血のままに食ふべからず
Nur das Fleisch mit seiner Seele, seinem Blute, sollt ihr nicht essen;
5 汝等の生命の血を流すをば我必ず討さん獸之をなすも人をこれを爲すも我討さん凡そ人の兄弟人の生命を取ば我討すべし
und wahrlich, euer Blut, nach euren Seelen, werde ich fordern; von jedem Tiere werde ich es fordern, und von der Hand des Menschen, von der Hand eines jeden, seines Bruders, werde ich die Seele des Menschen fordern.
6 凡そ人の血を流す者は人其血を流さん其は神の像のごとくに人を造りたまひたればなり
Wer Menschenblut vergießt, durch den Menschen soll sein Blut vergossen werden; denn im Bilde Gottes hat er den Menschen gemacht.
7 汝等生よ増殖よ地に饒くなりて其中に増殖よ
Ihr nun, seid fruchtbar und mehret euch, wimmelt auf der Erde und mehret euch auf ihr!
8 神ノアおよび彼と偕にある其子等に告て言たまひけるは
Und Gott sprach zu Noah und zu seinen Söhnen mit ihm und sagte:
9 見よ我汝等と汝等の後の子孫
Und ich, siehe, ich errichte meinen Bund mit euch und mit eurem Samen nach euch;
10 および汝等と偕なる諸の生物即ち汝等とともなる鳥家畜および地の諸の獸と契約を立ん都て方舟より出たる者より地の諸の獸にまで至らん
und mit jedem lebendigen Wesen, das bei euch ist, an Gevögel, an Vieh und an allem Getier der Erde bei euch, was irgend von allem Getier der Erde aus der Arche gegangen ist.
11 我汝等と契約を立ん總て肉なる者は再び洪水に絶るる事あらじ又地を滅す洪水再びあらざるべし
Und ich errichte meinen Bund mit euch; und nicht mehr soll alles Fleisch ausgerottet werden durch die Wasser der Flut, und keine Flut soll mehr sein, die Erde zu verderben.
12 神言たまひけるは我が我と汝等および汝等と偕なる諸の生物の間に世々限りなく爲す所の契約の徴は是なり
Und Gott sprach: Dies ist das Zeichen des Bundes, den ich stifte zwischen mir und euch und jeder lebendigen Seele, die bei euch ist, auf ewige Geschlechter hin:
13 我わが虹を雲の中に起さん是我と世との間の契約の徴なるべし
Meinen Bogen setze ich in die Wolken, und er soll das Zeichen des Bundes sein zwischen mir und der Erde.
14 即ち我雲を地の上に起す時虹雲の中に現るべし
Und es wird geschehen, wenn ich Wolken über die Erde führe, so soll der Bogen in den Wolken erscheinen,
15 我乃ち我と汝等および總て肉なる諸の生物の間のわが契約を記念はん水再び諸の肉なる者を滅す洪水とならじ
und ich werde meines Bundes gedenken, der zwischen mir und euch ist und jedem lebendigen Wesen, von allem Fleische; und nicht mehr sollen die Wasser zu einer Flut werden, alles Fleisch zu verderben.
16 虹雲の中にあらん我之を觀て神と地にある都て肉なる諸の生物との間なる永遠の契約を記念えん
Und der Bogen wird in den Wolken sein; und ich werde ihn ansehen, um zu gedenken des ewigen Bundes zwischen Gott und jedem lebendigen Wesen von allem Fleische, das auf Erden ist.
17 神ノアに言たまひけるは是は我が我と地にある諸の肉なる者との間に立たる契約の徴なり
Und Gott sprach zu Noah: Das ist das Zeichen des Bundes, den ich errichtet habe zwischen mir und allem Fleische, das auf Erden ist.
18 ノアの子等の方舟より出たる者はセム、ハム、ヤペテなりきハムはカナンの父なり
Und die Söhne Noahs, die aus der Arche gingen, waren Sem und Ham und Japhet; und Ham ist der Vater Kanaans.
19 是等はノアの三人の子なり全地の民は是等より出て蔓延れり
Diese drei sind die Söhne Noahs und von diesen aus ist die ganze Erde bevölkert worden.
20 爰にノアの農夫となりて葡萄園を植ることを始しが
Und Noah fing an ein Ackersmann zu werden und pflanzte einen Weinberg.
21 葡萄酒を飮て醉天幕の中にありて裸になれり
Und er trank von dem Weine und ward trunken, und er entblößte sich in seinem Zelte.
22 カナンの父ハム其父のかくし所を見て外にありし二人の兄弟に告たり
Und Ham, der Vater Kanaans, sah die Blöße seines Vaters und berichtete es seinen beiden Brüdern draußen.
23 セムとヤペテ乃ち衣を取て倶に其肩に負け後向に歩みゆきて其父の裸體を覆へり彼等面を背にして其父の裸體を見ざりき
Da nahmen Sem und Japhet das Obergewand und legten es beide auf ihre Schultern und gingen rücklings und bedeckten die Blöße ihres Vaters; und ihre Angesichter waren abgewandt, und sie sahen die Blöße ihres Vaters nicht.
24 ノア酒さめて其若き子の己に爲たる事を知れり
Und Noah erwachte von seinem Weine und erfuhr, was sein jüngster Sohn ihm getan hatte.
25 是に於て彼言けるはカナン詛はれよ彼は僕輩の僕となりて其兄弟に事へん
Und er sprach: Verflucht sei Kanaan! Ein Knecht der Knechte sei er seinen Brüdern!
26 又いひけるはセムの神ヱホバは讚べきかなカナン彼の僕となるべし
Und er sprach: Gepriesen sei Jehova, der Gott Sems; und Kanaan sei sein Knecht!
27 神ヤペテを大ならしめたまはん彼はセムの天幕に居住はんカナン其僕となるべし
Weit mache es Gott dem Japhet, und er wohne in den Zelten Sems; und Kanaan sei sein Knecht!
28 ノア洪水の後三百五十年生存へたり
Und Noah lebte nach der Flut dreihundertfünfzig Jahre;
29 ノアの齡は都て九百五十年なりき而して死り
und alle Tage Noahs waren neunhundertfünfzig Jahre, und er starb.

< 創世記 9 >