< 創世記 36 >

1 エサウの傳はかくのごとしエサウはすなはちエドムなり
To są dzieje rodu Ezawa, czyli Edomu.
2 エサウ、カナンの女の中より妻をめとれり即ちヘテ人エロンの女アダおよびヒビ人ヂベオンの女なるアナの女アホリバマ是なり
Ezaw pojął swoje żony z córek Kanaanu: Adę, córkę Elona Chetyty, Oholibamę, córkę Any, córki Sibeona Chiwwity;
3 又イシマエルの女ネバヨテの妹バスマテをめとれり
I Basmat, córkę Izmaela, siostrę Nebajota.
4 アダはエリパズをエサウに生みバスマテはリウエルを生み
I Ada urodziła Ezawowi Elifaza, a Basmat urodziła Rehuela.
5 アホリバマはヱウシ、ヤラムおよびコラを生り是等はエサウの子にしてカナンの地に於て彼に生れたる者なり
Oholibama urodziła Jeusza, Jalama i Koracha. To [są] synowie Ezawa, którzy mu się urodzili w ziemi Kanaan.
6 エサウその妻と子女およびその家の諸の人並に家畜と諸の畜類およびそのカナンの地にて獲たる諸の物を挈へて弟ヤコブをはなれて他の地にゆけり
I Ezaw wziął swoje żony, synów, córki i wszystkich domowników, swoje stada, wszystkie bydła i całe swoje mienie, które zdobył w ziemi Kanaan, i odszedł od swego brata Jakuba do [innej] ziemi;
7 其は二人の富有多くして倶にをるあたはざればなり彼らが寄寓しところの地はかれらの家畜のためにかれらを容るをえざりき
Bo ich majątek był tak wielki, że nie mogli mieszkać razem, i ziemia, na której przebywali, nie mogła ich utrzymać z powodu [mnóstwa] ich stad.
8 是に於てエサウ、セイル山に住りエサウはすなはちエドムなり
I Ezaw zamieszkał na górze Seir. Ezaw to Edom.
9 セイル山にをりしエドミ人の先祖エサウの傳はかくのごとし
A to są dzieje rodu Ezawa, ojca Edomitów, na górze Seir.
10 エサウの子の名は左のごとしエサウの妻アダの子はエリパズ、エサウの妻バスマテの子はリウエル
I to są imiona synów Ezawa: Elifaz, syn Ady, żony Ezawa, Rehuel, syn Basmat, żony Ezawa.
11 エリパズの子はテマン、オマル、ゼポ、ガタムおよびケナズなり
Synami zaś Elifaza byli: Teman, Omar, Sefo, Gatam i Kenaz.
12 テムナはエサウの子エリパズの妾にしてアマレクをエリパズに生り是等はエサウの妻アダの子なり
A Timna była nałożnicą Elifaza, syna Ezawa, i urodziła Elifazowi Amaleka. To [są] synowie Ady, żony Ezawa.
13 リウエルの子は左の如しナハテ、ゼラ、シヤンマおよびミザ是等はエサウの妻バスマテの子なり
To [są] synowie Rehuela: Nachat, Zerach, Szamma i Mizza. Byli oni synami Basmat, żony Ezawa.
14 ヂベオンの女なるアナの女にしてエサウの妻なるアホリバマの子は左のごとし彼ヱウシ、ヤラムおよびコラをエサウに生り
A ci byli synami żony Ezawa Oholibamy, córki Any, córki Sibeona. Urodziła ona Ezawowi Jeusza, Jalama i Koracha.
15 エサウの子孫の侯たる者は左のごとしエサウの冢子エリパスの子にはテマン侯オマル侯ゼボ侯ケナズ侯
To [są] książęta spośród synów Ezawa, synowie Elifaza, pierworodnego Ezawa: książę Teman, książę Omar, książę Sefo, książę Kenaz.
16 コラ侯ガタム侯アマレク侯是等はエリパズよりいでたる侯にしてエドムの地にありき是等はアダの子なり
Książę Korach, książę Gatam, książę Amalek. Ci książęta [pochodzą] z Elifaza, w ziemi Edom, to [są] synowie Ady.
17 エサウの子リウエルの子は左のごとしナハテ侯ゼラ侯シヤンマ侯ミザ侯是等はリウエルよりいでたる侯にしてエドムの地にありき是等はエサウの妻バスマテの子なり
To [są] synowie Rehuela, syna Ezawa: książę Nachat, książę Zerach, książę Szamma, książę Mizza. Ci książęta [pochodzą] z Rehuela, w ziemi Edom. Oni [są] synami Basmat, żony Ezawa.
18 エサウの妻アホリバマの子は左のごとしヱウシ侯ヤラム侯コラ侯是等はアナの女にしてエサウの妻なるアホリバマよりいでたる侯なり
A to [są] synowie Oholibamy, żony Ezawa: książę Jeusz, książę Jalam, książę Korach. Ci książęta [pochodzą] z Oholibamy, córki Any, żony Ezawa.
19 是等はエサウすなはちエドムの子孫にしてその侯たる者なり
To [są] synowie Ezawa, czyli Edom, i to [są] ich książęta.
20 素より此地に住しホリ人セイルの子は左のごとしロタン、シヨバル 、ヂベオン、アナ
A to [są] synowie Seira, Choryty, mieszkańcy tej ziemi: Lotan, Szobal, Sibeon i Ana;
21 デシヨン、エゼル、デシヤン是等はセイルの子ホリ人の中の侯にしてエドムの地にあり
Diszon, Eser i Diszan. To [są] książęta Chorytów, synowie Seira w ziemi Edom.
22 ロタンの子はホリ、ヘマムなりロタンの妹はテムナ
Synami Lotana byli: Chori i Hemam; a siostrą Lotana była Tamna.
23 シヨバルの子は左のごとしアルワン、マナハテ、エバル、シボ、オナム
Synowie zaś Szobala: Alwan, Manachat, Ebal, Szefo i Onam.
24 ヂベオンの子は左のごとし即ちアヤとアナ此アナその父ヂベオンの驢馬を牧をりし時曠野にて温泉を發見り
Synami Sibeona [są] Ajja i Ana. To ten Ana, który znalazł muły na pustyni, gdy pasł osły swego ojca Sibeona.
25 アナの子は左のごとしデシヨンおよびアホリバマ、アホリバマはアナの女なり
A to [są] dzieci Any: Diszon i Oholibama, córka Any.
26 デシヨンの子は左のごとしヘムダン、エシバン、イテラン、ケラン
I synowie Diszona: Chemdan, Eszban, Jitran i Keran.
27 エゼルの子は左のごとしビルハン、ザワン、ヤカン
To są synowie Esera: Bilhan, Zaawan i Akan.
28 デシヤンの子は左のごとしウヅ、アラン
I synowie Diszana: Us i Aran.
29 ホリ人の侯たる者は左のごとしロタン侯シヨバル侯ヂベオン侯アナ侯
To są książęta Chorytów: książę Lotan, książę Szobal, książę Sibeon, książę Ana.
30 デシヨン侯エゼル侯デシヤン侯是等はホリ人の侯にしてその所領にしたがひてセイルの地にあり
Książę Diszon, książę Eser, książę Diszan. [Są] to książęta Chorytów, według ich księstw, w ziemi Seir.
31 イスラエルの子孫を治むる王いまだあらざる前にエドムの地を治めたる王は左のごとし
To [są] królowie, którzy panowali w ziemi Edom, zanim panował król nad synami Izraela.
32 ベオルの子ベラ、エドムに王たりその都の名はデナバといふ
W Edomie panował Bela, syn Beora, a nazwa jego miasta – Dinhaba.
33 ベラ薨てボヅラのゼラの子ヨバブ之にかはりて王となる
I Bela umarł, a w jego miejsce panował Jobab, syn Zeracha z Bosry.
34 ヨバブ薨てテマン人の地のホシヤムこれにかはりて王となる
Jobab umarł, a w jego miejsce panował Chuszam z ziemi Temanitów.
35 ホシヤム薨てベダデの子ハダデの子ハダこれに代て王となる彼モアブの野にてミデアン人を撃しことあり其邑の名はアビテといふ
Chuszam umarł, a w jego miejsce panował Hadad, syn Bedada, który pokonał Midianitów na polu Moab, a nazwa jego miasta – Awit.
36 ハダデ薨てマスレカのサムラこれにかはりて王となる
Hadad umarł, a w jego miejsce panował Samla z Masreki.
37 サラム薨て河の旁なるレホボテのサウル之にかはりて王となる
Samla umarł, a w jego miejsce panował Saul z Rechobot nad Rzeką.
38 サウル薨てアクボルの子バアルハナンこれに代りて王となる
Saul umarł, a w jego miejsce panował Baalchanan, syn Akbora.
39 アクボルの子バアルハナン薨てハダル之にかはりて王となる其都の名はパウといふその妻の名はメヘタベルといひてマテレデの女なりマテレデはメザハブの女なり
Baalchanan, syn Akbora, umarł, a w jego miejsce panował Hadar, a nazwa jego miasta – Pahu, a imię jego żony [to] Mehetabel, [była to] córka Matredy, córki Mezahaba.
40 エサウよりいでたる侯の名はその宗族と居處と名に循ひていへば左のごとしテムナ侯アルワ侯エテテ侯
To [są] imiona książąt Ezawa, według ich rodów i miejscowości i według ich imion: książę Timna, książę Alwa, książę Jetet.
41 アホリバマ侯エラ侯ピノン侯
Książę Oholibama, książę Ela, książę Pinon.
42 ケナズ侯テマン侯ミブザル侯
Książę Kenaz, książę Teman, książę Mibsar.
43 マグデエル侯イラム侯是等はエドムの侯にして其領地の居處によりて言る者なりエドミ人の先祖はエサウ是なり
Książę Magdiel, książę Iram. To [są] książęta Edomu według miejsca ich zamieszkania w ziemi ich posiadłości. To [jest] Ezaw, ojciec Edomitów.

< 創世記 36 >