< 創世記 10 >

1 ノアの子セム、ハム、ヤペテの傳は是なり洪水の後彼等に子等生れたり
Ito nga ang sali't saling lahi ng mga anak ni Noe: si Sem, si Cham, at si Japhet: at sila'y nangagkaanak pagkaraan ng bahang gumunaw.
2 ヤペテの子はゴメル、マゴグ、マデア、ヤワン、トバル、メセク、テラスなり
Ang mga anak ni Japhet; si Gomer, at si Magog, at si Madai, at si Javan, at si Tubal, at si Meshech, at si Tiras.
3 ゴメルの子はアシケナズ、リパテ、トガルマなり
At ang mga anak ni Gomer: si Azkenaz, at si Rifat, at si Togarma.
4 ヤワンの子はエリシヤ、タルシシ、キツテムおよびドダニムなり
At ang mga anak ni Javan; si Elisa, at si Tarsis, si Cittim, at si Dodanim.
5 是等より諸國の洲島の民は派分れ出て各其方言と其宗族と其邦國とに循ひて其地に住り
Sa mga ito nangabahagi ang mga pulo ng mga bansa, sa kanilang mga lupain, na bawa't isa'y ayon sa kanikaniyang wika; ayon sa kanikanilang angkan, sa kanikanilang bansa.
6 ハムの子はクシ、ミツライム、フテおよびカナンなり
At ang mga anak ni Cham; si Cush, at si Mizraim, at si Phut, at si Canaan.
7 クシの子はセバ、ハビラ、サブタ、ラアマ、サブテカなりラアマの子はシバおよびデダンなり
At ang mga anak ni Cush; si Seba, at si Havila, at si Sabta, at si Raama, at si Sabtech: at ang mga anak ni Raama; si Sheba, at si Dedan.
8 クシ、ニムロデを生り彼始めて世の權力ある者となれり
At naging anak ni Cush si Nimrod: siyang napasimulang maging makapangyarihan sa lupa.
9 彼はヱホバの前にありて權力ある獵夫なりき是故にヱホバの前にある夫權力ある獵夫ニムロデの如しといふ諺あり
Siya'y makapangyarihang mangangaso sa harap ng Panginoon kaya't karaniwang sabihin: Gaya ni Nimrod, na makapangyarihang mangangaso sa harap ng Panginoon.
10 彼の國の起初はシナルの地のバベル、エレク、アツカデ、及びカルネなりき
At ang pinagsimulan ng kaniyang kaharian ay ang Babel, at ang Erech, at ang Accad, at ang Calneh, sa lupain ng Shinar.
11 其地より彼アッスリヤに出でニネベ、レホポテイリ、カラ
Buhat sa lupaing yaon ay napasa Asiria at itinayo ang Ninive, at ang Rehobotir, at ang Calah,
12 およびニネベとカラの間なるレセンを建たり是は大なる城邑なり
At ang Ressen, sa pagitan ng Ninive at ng Calah (na siyang malaking bayan).
13 ミツライム、ルデ族アナミ族レハビ族ナフト族
At naging anak ni Mizraim si Ludim, at si Anamim, at si Lehabim, at si Naphtuhim.
14 バテロス族カスル族およびカフトリ族を生りカスル族よりペリシテ族出たり
At si Pathrusim, at si Casluim (na siyang pinagbuhatan ng mga Filisteo), at ang Caphtorim.
15 カナン其冢子シドンおよびヘテ
At naging anak ni Canaan si Sidon, na kaniyang panganay, at si Heth.
16 エブス族アモリ族ギルガシ族
At ang Jebuseo, at ang Amorrheo, at ang Gergeseo;
17 ヒビ族アルキ族セニ族
At ang Heveo, at ang Araceo, at ang Sineo.
18 アルワデ族ゼマリ族ハマテ族を生り後に至りてカナン人の宗族蔓延りぬ
At ang Aradio, at ang Samareo at ang Amatheo: at pagkatapos ay kumalat ang mga angkan ng Cananeo.
19 カナン人の境はシドンよりゲラルを經てガザに至りソドム、ゴモラ、アデマ、ゼボイムに沿てレシヤにまで及べり
At ang hangganan ng Cananeo ay mula sa Sidon, kung patungo sa Gerar, hanggang sa Gaza; kung patungo sa Sodoma at Gomorra, at Adma, at Zeboim hanggang Lasa.
20 是等はハムの子孫にして其宗族と其方言と其土地と其邦國に隨ひて居りぬ
Ito ang mga anak ni Cham, ayon sa kanikanilang angkan, ayon sa kanikanilang wika, sa kanikanilang mga lupain, sa kanilang mga bansa.
21 セムはヱベルの全の子孫の先祖にしてヤペテの兄なり彼にも子女生れたり
At nagkaroon din naman ng mga anak si Sem, na ama ng lahat ng mga anak ni Heber, na siya ring lalong matandang kapatid ni Japhet.
22 セムの子はエラム、アシユル、アルパクサデルデ、アラムなり
Ang mga anak ni Sem; si Elam, at si Assur, at si Arphaxad, at si Lud, at si Aram.
23 アラムの子はウヅ、ホル、ゲテル、マシなり
At ang mga anak ni Aram: si Uz, at si Hul, at si Gether, at si Mas.
24 アルパクサデ、シラを生みシラ、エベルを生り
At naging anak ni Arphaxad si Sala; at naging anak ni Sala si Heber.
25 エベルに二人の子生れたり一人の名をペレグ(分れ)といふ其は彼の代に邦國分れたればなり其弟の名をヨクタンと曰ふ
At nagkaanak si Heber ng dalawang lalake; ang pangalan ng una'y Peleg; sapagka't sa mga araw niya'y nahati ang lupa; at ang pangalan ng kaniyang kapatid ay Joctan.
26 ヨクタン、アルモダデ、シヤレフ、ハザルマウテ、ヱラ
At naging anak ni Joctan si Almodad, at si Sheleph, at si Hazarmavet, at si Jerah;
27 ハドラム、ウザル、デクラ
At si Hadoram, at si Uzal, at si Dicla.
28 オバル、アビマエル、シバ
At si Obal, at si Abimael, at si Sheba.
29 オフル、ハビラおよびヨバブを生り是等は皆ヨクタンの子なり
At si Ophir, at si Havila, at si Jobad: lahat ng ito ay mga naging anak ni Joctan.
30 彼等の居住所はメシヤよりして東方の山セバルにまで至れり
At ang naging tahanan nila ay mula sa Mesa, kung patungo sa Sephar, na siyang bundok sa silanganan.
31 是等はセムの子孫にして其宗族と其方言と其土地と其邦國とに隨ひて居りぬ
Ito ang mga anak ni Sem, ayon sa kanikanilang angkan, ayon sa kanikanilang wika, sa kanikanilang lupain, ayon sa kanikanilang bansa.
32 是等はノアの子の宗族にして其血統と其邦國に隨ひて居りぬ洪水の後是等より地の邦國の民は派分れ出たり
Ito ang mga angkan ng mga anak ni Noe, ayon sa kanikanilang lahi, sa kanikanilang bansa: at sa mga ito nangabahagi ang mga bansa pagkatapos ng bahang gumunaw.

< 創世記 10 >