< 創世記 10 >

1 ノアの子セム、ハム、ヤペテの傳は是なり洪水の後彼等に子等生れたり
Detta är berättelsen om Noas söners släkt. De voro Sem, Ham och Jafet; och åt dem föddes söner efter floden.
2 ヤペテの子はゴメル、マゴグ、マデア、ヤワン、トバル、メセク、テラスなり
Jafets söner voro Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek och Tiras.
3 ゴメルの子はアシケナズ、リパテ、トガルマなり
Gomers söner voro Askenas, Rifat och Togarma.
4 ヤワンの子はエリシヤ、タルシシ、キツテムおよびドダニムなり
Javans söner voro Elisa och Tarsis, kittéerna och dodanéerna.
5 是等より諸國の洲島の民は派分れ出て各其方言と其宗族と其邦國とに循ひて其地に住り
Från dessa hava inbyggarna i hedningarnas Havsländer utbrett sig i sina länder, var efter sitt tungomål, efter sina släkter, i sina folk.
6 ハムの子はクシ、ミツライム、フテおよびカナンなり
Hams söner voro Kus, Misraim, Put och Kanaan.
7 クシの子はセバ、ハビラ、サブタ、ラアマ、サブテカなりラアマの子はシバおよびデダンなり
Kus' söner voro Seba, Havila, Sabta, Raema och Sabteka. Raemas söner voro Saba och Dedan.
8 クシ、ニムロデを生り彼始めて世の權力ある者となれり
Men Kus födde Nimrod; han var den förste som upprättade ett välde på jorden.
9 彼はヱホバの前にありて權力ある獵夫なりき是故にヱホバの前にある夫權力ある獵夫ニムロデの如しといふ諺あり
Han var ock en väldig jägare inför HERREN; därför plägar man säga: "En väldig jägare inför HERREN såsom Nimrod."
10 彼の國の起初はシナルの地のバベル、エレク、アツカデ、及びカルネなりき
Och hans rike hade sin begynnelse i Babel, Erek, Ackad och Kalne, i Sinears land.
11 其地より彼アッスリヤに出でニネベ、レホポテイリ、カラ
Från det landet drog han sedan ut till Assyrien och byggde Nineve, Rehobot-Ir och Kela,
12 およびニネベとカラの間なるレセンを建たり是は大なる城邑なり
och därtill Resen mellan Nineve och Kela; detta är "den stora staden".
13 ミツライム、ルデ族アナミ族レハビ族ナフト族
Och Misraim födde ludéerna, anaméerna, lehabéerna, naftuhéerna,
14 バテロス族カスル族およびカフトリ族を生りカスル族よりペリシテ族出たり
patroséerna, kasluhéerna, från vilka filistéerna hava utgått, och kaftoréerna.
15 カナン其冢子シドンおよびヘテ
Och Kanaan födde Sidon, som var hans förstfödde, och Het,
16 エブス族アモリ族ギルガシ族
så ock jebuséerna, amoréerna, girgaséerna,
17 ヒビ族アルキ族セニ族
hivéerna, arkéerna, sinéerna,
18 アルワデ族ゼマリ族ハマテ族を生り後に至りてカナン人の宗族蔓延りぬ
arvadéerna, semaréerna och hamatéerna. Sedan utgrenade sig kananéernas släkter allt vidare,
19 カナン人の境はシドンよりゲラルを經てガザに至りソドム、ゴモラ、アデマ、ゼボイムに沿てレシヤにまで及べり
så att kananéernas område sträckte sig från Sidon fram emot Gerar ända till Gasa, och fram emot Sodom, Gomorra, Adma och Seboim ända till Lesa.
20 是等はハムの子孫にして其宗族と其方言と其土地と其邦國に隨ひて居りぬ
Dessa voro Hams söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder och folk.
21 セムはヱベルの全の子孫の先祖にしてヤペテの兄なり彼にも子女生れたり
Söner föddes ock åt Sem, Jafets äldre broder, som blev stamfader för alla Ebers söner.
22 セムの子はエラム、アシユル、アルパクサデルデ、アラムなり
Sems söner voro Elam, Assur, Arpaksad, Lud och Aram.
23 アラムの子はウヅ、ホル、ゲテル、マシなり
Arams söner voro Us, Hul, Geter och Mas.
24 アルパクサデ、シラを生みシラ、エベルを生り
Arpaksad födde Sela, och Sela födde Eber.
25 エベルに二人の子生れたり一人の名をペレグ(分れ)といふ其は彼の代に邦國分れたればなり其弟の名をヨクタンと曰ふ
Men åt Eber föddes två söner; den ene hette Peleg, ty i hans tid blev jorden fördelad; och hans broder hette Joktan.
26 ヨクタン、アルモダデ、シヤレフ、ハザルマウテ、ヱラ
Och Joktan födde Almodad, Selef, Hasarmavet, Jera,
27 ハドラム、ウザル、デクラ
Hadoram, Usal, Dikla,
28 オバル、アビマエル、シバ
Obal, Abimael, Saba,
29 オフル、ハビラおよびヨバブを生り是等は皆ヨクタンの子なり
Ofir, Havila och Jobab; alla dessa voro Joktans söner.
30 彼等の居住所はメシヤよりして東方の山セバルにまで至れり
Och de hade sina boningsorter från Mesa fram emot Sefar, emot Östra berget.
31 是等はセムの子孫にして其宗族と其方言と其土地と其邦國とに隨ひて居りぬ
Dessa voro Sems söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder, efter deras folk.
32 是等はノアの子の宗族にして其血統と其邦國に隨ひて居りぬ洪水の後是等より地の邦國の民は派分れ出たり
Dessa voro Noas söners släkter, efter deras ättföljd, i deras folk. Och från dem hava folken efter floden utbrett sig på jorden.

< 創世記 10 >