< 創世記 10 >

1 ノアの子セム、ハム、ヤペテの傳は是なり洪水の後彼等に子等生れたり
А ово су племена синова Нојевих, Сима, Хама и Јафета, којима се родише синови после потопа.
2 ヤペテの子はゴメル、マゴグ、マデア、ヤワン、トバル、メセク、テラスなり
Синови Јафетови: Гомер и Магог и Мадај и Јаван и Товел и Месех и Тирас.
3 ゴメルの子はアシケナズ、リパテ、トガルマなり
А синови Гомерови: Асхенас и Рифат и Тогарма.
4 ヤワンの子はエリシヤ、タルシシ、キツテムおよびドダニムなり
А синови Јаванови: Елиса и Тарсис, Китим и Доданим.
5 是等より諸國の洲島の民は派分れ出て各其方言と其宗族と其邦國とに循ひて其地に住り
Од њих се разделише острва народна на земљама својим, свако по језику свом и по породицама својим, у народима својим.
6 ハムの子はクシ、ミツライム、フテおよびカナンなり
А синови Хамови: Хус и Месраин, Фуд и Ханан.
7 クシの子はセバ、ハビラ、サブタ、ラアマ、サブテカなりラアマの子はシバおよびデダンなり
А синови Хусови: Сава и Авила и Савата и Регма и Саватака. А синови Регмини: Сава и Дедан.
8 クシ、ニムロデを生り彼始めて世の權力ある者となれり
Хус роди и Неврода; а он први би силан на земљи;
9 彼はヱホバの前にありて權力ある獵夫なりき是故にヱホバの前にある夫權力ある獵夫ニムロデの如しといふ諺あり
Беше добар ловац пред Господом; зато се каже: Добар ловац пред Господом као Неврод.
10 彼の國の起初はシナルの地のバベル、エレク、アツカデ、及びカルネなりき
А почетак царству његовом беше Вавилон и Орех и Архад и Халани у земљи Сенару.
11 其地より彼アッスリヤに出でニネベ、レホポテイリ、カラ
Из те земље изађе Асур, и сазида Ниневију и Ровот град и Халах,
12 およびニネベとカラの間なるレセンを建たり是は大なる城邑なり
И Дасем између Ниневије и Халаха; то је град велик.
13 ミツライム、ルデ族アナミ族レハビ族ナフト族
А Месраин роди Лудеје и Енемеје и Лавеје и Нефталеје,
14 バテロス族カスル族およびカフトリ族を生りカスル族よりペリシテ族出たり
И Патросеје и Хасмеје, одакле изађоше Филистеји и Гафтореји.
15 カナン其冢子シドンおよびヘテ
А Ханан роди Сидона, првенца свог, и Хета,
16 エブス族アモリ族ギルガシ族
И Јевусеја и Амореја и Гергесеја,
17 ヒビ族アルキ族セニ族
И Евеја и Арукеја и Асенеја,
18 アルワデ族ゼマリ族ハマテ族を生り後に至りてカナン人の宗族蔓延りぬ
И Арвадеја и Самареја и Аматеја. А после се расејаше племена хананејска.
19 カナン人の境はシドンよりゲラルを經てガザに至りソドム、ゴモラ、アデマ、ゼボイムに沿てレシヤにまで及べり
И беху међе хананејске од Сидона идући на Герар па до Газе, и идући на Содом и Гомор и Адаму и Севојим па до Даса.
20 是等はハムの子孫にして其宗族と其方言と其土地と其邦國に隨ひて居りぬ
То су синови Хамови по породицама својим и по језицима својим, у земљама својим и у народима својим.
21 セムはヱベルの全の子孫の先祖にしてヤペテの兄なり彼にも子女生れたり
И Симу родише се синови, најстаријем брату Јафетовом, оцу свих синова Еверових.
22 セムの子はエラム、アシユル、アルパクサデルデ、アラムなり
Синови Симови беху: Елам и Асур и Арфаксад и Луд и Арам.
23 アラムの子はウヅ、ホル、ゲテル、マシなり
А синови Арамови: Уз и Ул и Гатер и Мас.
24 アルパクサデ、シラを生みシラ、エベルを生り
А Арфаксад роди Салу, а Сала роди Евера.
25 エベルに二人の子生れたり一人の名をペレグ(分れ)といふ其は彼の代に邦國分れたればなり其弟の名をヨクタンと曰ふ
А Еверу се родише два сина: једном беше име Фалек, јер се у његово време раздели земља, а брату његовом име Јектан.
26 ヨクタン、アルモダデ、シヤレフ、ハザルマウテ、ヱラ
А Јектан роди Елмодада и Салета и Сармота и Јараха,
27 ハドラム、ウザル、デクラ
И Одора и Евила и Деклу,
28 オバル、アビマエル、シバ
И Евала и Авимаила и Саву,
29 オフル、ハビラおよびヨバブを生り是等は皆ヨクタンの子なり
И Уфира и Евилу и Јовава; ти сви беху синови Јектанови.
30 彼等の居住所はメシヤよりして東方の山セバルにまで至れり
И живљаху од Масе, како се иде на Сафир до гора источних.
31 是等はセムの子孫にして其宗族と其方言と其土地と其邦國とに隨ひて居りぬ
То су синови Симови по породицама својим и по језицима својим, у земљама својим и у народима својим.
32 是等はノアの子の宗族にして其血統と其邦國に隨ひて居りぬ洪水の後是等より地の邦國の民は派分れ出たり
То су породице синова Нојевих по племенима својим, у народима својим; и од њих се разделише народи по земљи после потопа.

< 創世記 10 >